Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

भाण्डीरवट-क्रीडा: प्रलम्बासुरवधः, मानुष्यलीला, एक-कारण-तत्त्वम्

प्रलम्बं निहतं दृष्ट्वा बलेनाद्भुतकर्मणा प्रहृष्टास् तुष्टुवुर् गोपाः साधु साध्व् इति चाब्रुवन्

pralambaṃ nihataṃ dṛṣṭvā balenādbhutakarmaṇā prahṛṣṭās tuṣṭuvur gopāḥ sādhu sādhv iti cābruvan

看到普拉兰巴被行事奇妙的大力罗摩击毙,牧牛人们欢喜雀跃,高声赞美道:“好啊!好啊!”

प्रलम्बम्Pralamba
प्रलम्बम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रलम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd case), एकवचन — Accusative singular
निहतम्slain
निहतम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootनि+हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — agreeing with ‘प्रलम्बम्’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
बलेनby Balarāma (Bala)
बलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd case), एकवचन — Instrumental singular
अद्भुत-कर्मणाof wondrous deed
अद्भुत-कर्मणा:
Karana (Instrument qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular; समासः: अद्भुतं कर्म यस्य/येन (appositional)
प्रहृष्टाःdelighted
प्रहृष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र+हृष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
तुष्टुवुःpraised
तुष्टुवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — 3rd person plural
गोपाःthe cowherds
गोपाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
साधुwell done!
साधु:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय, प्रशंसावाचक-निपात (interjection of approval)
साधुbravo!
साधु:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय, प्रशंसावाचक-निपात (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — 3rd person plural

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: The Vraja community’s response to the Lord’s protection and the glorification of divine deeds.

Teaching: Devotional

Quality: revealing

Avatara: Krishna

Purpose: To delight and protect the devotees of Vraja by manifesting divine power through Rāma (Balarāma) in slaying Pralamba.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Communal safety and the joyous continuity of Vraja’s dharmic play and worshipful affection.

Concept: The proper response to divine protection is stuti—joyful praise that recognizes the Lord’s wondrous agency in safeguarding devotees.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate gratitude and remembrance by verbally praising the Divine after deliverance from fear or adversity.

Vishishtadvaita: Devotees relate to the Supreme in intimate companionship, yet his transcendent power remains ‘adbhuta’—both near and unsurpassably divine.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

Vyuha Form: Sankarshana

B
Balarama
P
Pralamba
G
Gopas (cowherds of Vraja)

FAQs

It marks the removal of a disruptive demonic force and demonstrates how the divine (through Balarāma) safeguards the community of devotees, restoring order and safety in Vraja.

Parāśara describes Balarāma as “adbhuta-karmā,” emphasizing that the victory is not merely physical strength but a manifestation of divinely ordained, extraordinary power within avatāra-līlā.

Even when the verse names Balarāma, the Purāṇic theology treats such protectors as expressions of the Supreme Reality’s governance—Vishnu’s sovereignty operating through avatāras to protect dharma and devotees.