भाण्डीरवट-क्रीडा: प्रलम्बासुरवधः, मानुष्यलीला, एक-कारण-तत्त्वम्
संकर्षणं तु स्कन्धेन शीघ्रम् उत्क्षिप्य दानवः न तस्थौ प्रजगामैव सचन्द्र इव वारिदः
saṃkarṣaṇaṃ tu skandhena śīghram utkṣipya dānavaḥ na tasthau prajagāmaiva sacandra iva vāridaḥ
然而那达那婆迅速将桑卡尔沙那举上肩头,并未停留,立刻奔走而去——如同挟带明月的云,横过长空。
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
Avatara: Krishna
Purpose: In Kṛṣṇa’s Vraja-līlā, the Lord’s associates (notably Saṅkarṣaṇa/Balarāma) subdue disguised dānavas who threaten the cowherd community.
Leela: Yuddha
Dharma Restored: Protection of the Lord’s companions and prevention of adharma through the exposure of demonic deceit.
Vishnu Form: Krishna
Bhakti Type: Sakhya
Vyuha Form: Sankarshana
This verse highlights Saṃkarṣaṇa as a manifestation of divine power—so formidable that even a dānava’s sudden seizure becomes only a passing motion within the Lord’s larger triumph of dharma.
Parāśara uses a vivid simile—“like a cloud with the moon”—to show the demon’s swift withdrawal after hoisting Saṃkarṣaṇa, emphasizing speed, spectacle, and the transient nature of demonic force.
Even when the verse names Saṃkarṣaṇa, the Vaishnava frame remains: Vishnu’s supreme sovereignty is expressed through his divine manifestations, who subdue disorder and re-establish righteous order.