द्विविद-वधः, यज्ञ-विध्वंस-निवारणम्, बलदेव-पराक्रम-समाहारः
ददाह चपलो देशान् पुरग्रामान्तराणि च क्वचिच् च पर्वताक्षेपैर् ग्रामादीन् समचूर्णयत्
dadāha capalo deśān puragrāmāntarāṇi ca kvacic ca parvatākṣepair grāmādīn samacūrṇayat
它躁动不安,焚烧诸方国土——城邑与村落无不被及;又在某些地方,将群山如投射之器般掷出,把村庄及其周遭尽皆碾成尘土。
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
Vishnu Form: Krishna
They signal the fragility of worldly power—cities and villages can be erased in moments—reminding readers that sovereignty ultimately rests under cosmic law and time, which the Purana frames within Vishnu’s overarching order.
He presents it as narrative evidence that kingdoms rise and fall under forces beyond human control, using vivid imagery (burning regions, mountains hurled) to underscore that historical lineage unfolds within a larger, divinely-governed cosmic framework.
Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s viewpoint treats such upheavals as occurring under the supreme regulation of the Absolute—Vishnu as the ground of order—before whom transient political and material structures cannot endure.