स्वर्गगमनम्, अदितिस्तुतिः-मायातत्त्वम्, तथा पारिजात-प्रसङ्गे इन्द्रयुद्धम्
अलं शक्र प्रयातेन न व्रीडां गन्तुम् अर्हसि नीयतां पारिजातो ऽयं देवाः सन्तु गतव्यथाः
alaṃ śakra prayātena na vrīḍāṃ gantum arhasi nīyatāṃ pārijāto 'yaṃ devāḥ santu gatavyathāḥ
够了,释迦啊,莫要离去;你不必含羞而走。让这株波利阇多树被带走吧,愿诸天脱离忧苦。
Likely Sri Krishna (addressing Indra/Śakra in the Parijata dispute context)
In this verse the Pārijāta symbolizes celestial privilege and rivalry; its transfer is framed as a means to end divine distress, showing that heavenly possessions ultimately move by the Supreme Lord’s will.
The speaker explicitly prevents Indra from leaving in shame and proposes a solution that removes suffering for the devas, emphasizing restoration of harmony rather than punitive defeat.
The episode underscores Vishnu (manifest as Krishna) as the higher sovereign over Svarga’s order—able to command outcomes, relieve anxiety, and re-establish dharma through compassionate authority.