Shloka 68

चाणूरे निहते मल्ले मुष्टिके विनिपातिते नीते क्षयं तोशलके सर्वे मल्लाः प्रदुद्रुवुः

cāṇūre nihate malle muṣṭike vinipātite nīte kṣayaṃ tośalake sarve mallāḥ pradudruvuḥ

当摔跤手查努拉(Cāṇūra)被杀,穆斯提卡(Muṣṭika)被击倒,托沙拉卡(Tośalaka)被消灭时,所有剩下的摔跤手都惊慌逃窜。

चाणूरेin/when (the wrestler) Cāṇūra
चाणूरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचाणूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
निहतेhaving been slain
निहते:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु) → निहत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — agreeing with चाणूरे
मल्लेwhen the wrestler (was slain)
मल्ले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमल्ल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular
मुष्टिकेwhen Muṣṭika (was...)
मुष्टिके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुष्टिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular
विनिपातितेhaving been struck down
विनिपातिते:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootवि-नि-पत् (धातु) → विनिपातित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — agreeing with मुष्टिके
नीतेhaving been led/brought
नीते:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootनी (धातु) → नीत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — agreeing with (implicit) tośalake
क्षयम्to destruction; to death
क्षयम्:
Gati/Karma (Goal as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
तोशलकेin/when Tośalaka (was led to death)
तोशलके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतोशलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Locative singular
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — Nominative plural
मल्लाःthe wrestlers
मल्लाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमल्ल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
प्रदुद्रुवुःfled away; ran off
प्रदुद्रुवुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-द्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन — 3rd plural perfect

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa manifests to destroy tyrannical forces in Mathurā and relieve the earth’s burden while protecting dharma and his devotees.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of the innocent and the re-establishment of righteous kingship against adharma in public order

Vishnu Form: Krishna

C
Cāṇūra
M
Muṣṭika
T
Tośalaka
W
Wrestlers (mallāḥ)

FAQs

It marks the sudden breaking of Kamsa’s oppressive power-structure: once his champions fall, the rest lose courage and the arena’s adharma-driven order collapses.

As a narrative turning-point where violence and arrogance are decisively checked—showing how dharma reasserts itself when the Lord’s purpose operates through the avatāra.

Even in a seemingly physical contest, the Purana implies the supremacy of Vishnu’s will: the avatāra’s act becomes the instrument by which adharma is removed and cosmic order is rebalanced.