Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

शरद्वर्णनं, योगोपमा, तथा गोवर्धन-यज्ञप्रवर्तनम्

कर्षकाणां कृषिर् वृत्तिः पण्यं विपणिजीविनाम् अस्माकं गौः परा वृत्तिर् वार्ताभेदैर् इयं त्रिभिः

karṣakāṇāṃ kṛṣir vṛttiḥ paṇyaṃ vipaṇijīvinām asmākaṃ gauḥ parā vṛttir vārtābhedair iyaṃ tribhiḥ

对耕作者而言,农耕就是生计;对以贸易为生者,货物买卖便是依靠。而对我们来说,母牛是至上的生命支柱——因为这整个瓦尔塔之域,按分门别类被理解为三重。

कर्षकाणाम्of farmers
कर्षकाणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकर्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
कृषिःagriculture
कृषिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृषि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वृत्तिःlivelihood
वृत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पण्यम्merchandise; commodity
पण्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular)
विपणिजीविनाम्of traders/merchants
विपणिजीविनाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवि + पणि + जीविन् (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); उपपद-तत्पुरुष: विपणौ जीविनः (those who live by trade)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
गौःcow
गौः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पराsupreme; best
परा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifier) वृत्तिः इत्यस्य
वृत्तिःlivelihood
वृत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वार्ताभेदैःby the divisions of vārttā
वार्ताभेदैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवार्ता + भेद (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष: वार्तायाः भेदैः
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); संख्याशब्द

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa highlights the primacy of the cow-centered pastoral economy for his community, modeling dharmic sustenance and protection of life.

Leela: Dharma-upadesa

Dharma Restored: Protection and honoring of go (cow) as a pillar of agrarian dharma and social welfare.

Concept: Livelihoods differ by vocation, yet vārttā is threefold; for the cowherd community, the cow is the highest support and center of life.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Recognize the ethical ‘center’ of one’s work—what sustains life and community—and protect it (e.g., ecology, food systems, animal welfare) as dharma.

Vishishtadvaita: Bhūmi (earth) and embodied life are to be protected as Bhagavān’s śarīra (dependent mode); care for cows/land becomes a form of dharma within God’s immanent order.

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Vatsalya

Lakshmi Presence: Bhumi

P
Parāśara
M
Maitreya
C
Cow (Go)

FAQs

This verse frames vārttā as a structured, threefold economic order—agriculture, trade, and cattle-based livelihood—supporting society in alignment with dharma.

He distinguishes livelihoods by social function—farmers by cultivation, merchants by trade—while highlighting cattle (the cow) as a supremely sustaining basis of prosperity and stability.

Though Vishnu is not named in the verse, the teaching reflects Vaishnava dharma: social and economic life is to be ordered and sustained as part of the cosmic harmony ultimately grounded in the Supreme Reality (Vishnu).