
Madhuparkotpatti-dāna-saṅkaraṇa-prakaraṇa
Ritual-Manual
在聆听了众多法(dharma)教诲之后,地神Pṛthivī再次向野猪化身Varāha发问:何为madhuparka,它能带来何种功德(puṇya),归属于哪位神祇,应以哪些物品供施并施与何人。Varāha以宇宙神学的叙事说明其起源:在普遍毁灭之后,从Varāha右侧显现一位光辉的puruṣa,梵天Brahmā询问其本性与使命。Varāha宣示此显现即“madhuparka”,为众信徒之安乐与解脱而设。继而他转入仪轨训示:供品的组成、奉献时诵念的真言,以及如法施与所获的解脱利益;此为守持之行,藉由规范的祭献交换护持正法与世间秩序。
Verse 1
अथ मधुपर्कोत्पत्तिदानसङ्करणप्रकरणम् ॥ सूत उवाच ॥ एवं श्रुत्वा बहून्धर्मान् धर्मशास्त्रविनिश्चयात् ॥ वराहरूपिणं देवं पुनः पप्रच्छ मेदिनी
现在开始讲述:关于蜜乳供(madhuparka)的起源、布施,以及混合仪轨的章节。苏多说道:如是依《法论》(Dharmaśāstra)的裁定听闻了诸多法义之后,梅地尼又再度询问化作野猪(Varāha)形的神。
Verse 2
धरण्युवाच ॥ एवं शास्त्रं मया देव तव वक्त्राद्विनिःसृतम् ॥ श्रुतं सुबहुशश्चैव तृप्तिर्मम न विद्यते
达拉尼说道:噢神明,你口中所出之教法我已听闻——且已多次听闻;然而我心中仍未得满足。
Verse 3
ममैवानुग्रहार्थाय रहस्यं वक्तुमर्हसि ॥ कीदृशो मधुपर्कश्च किं पुण्यं का च देवता
为赐我恩惠,你应当宣说此秘密:madhuparka究竟为何物,其能生何等功德,又与哪一位神祇相应?
Verse 4
कानि द्रव्याणि कस्मै च देयानीति वदस्व मे ॥ इति भूम्या वचः श्रुत्वा देवदेवो जनार्दनः
请告诉我:应当施与哪些物品,又应当施与何人。听到大地女神(Bhūmī)这些话后,诸神之神阇那尔达那(Janārdana)(作答)。
Verse 5
वराहरूपी भगवान् प्रत्युवाच वसुन्धराम् ॥
至福的主以野猪化身(Varāha)之形,答复了大地女神瓦孙达拉(Vasundharā)。
Verse 6
श्रीवराह उवाच ॥ शृणु भूमे प्रयत्नेन मधुपर्को यथा कृतः ॥ उत्पत्तिश्चैव दानं च सर्वो यस्य च हीयते ॥
圣者瓦拉哈说道:“大地啊,当专心聆听:甘蜜供(madhuparka)如何被制定——其起源与施与之法;凭此,一切(不祥的)缺失皆得减除。”
Verse 7
अहं ब्रह्मा च रुद्रश्च कृत्वा लोकस्य संक्षयम् ॥ अव्यक्तानि च भूतानि यानि कानि च सर्वथा ॥
“我、梵天(Brahmā)与鲁陀罗(Rudra)既令世界归于消融,便(见到)一切众生,无论何类,皆处于未显现之态。”
Verse 8
ततो भूमे दक्षिणाङ्गात् पुरुषो मे विनिःसृतः ॥ रूपवान् द्युतिमांश्चैव श्रीमान् ह्रीकीर्तिमान्नरः ॥
“于是,大地啊,从我右侧生出一位男子——容貌端严、光辉灿然、具足福瑞,并具谦逊与声名。”
Verse 9
तत्र पप्रच्छ मां ब्रह्मा मम गात्राद्विनिःसृतः ॥ य एव तिष्ठते विष्णो त्रयाणां च चतुर्थकः ॥
“在那里,梵天问我:那从我身躯中出现者是谁——他啊,毗湿奴(Viṣṇu),相对于三者而立为‘第四’者。”
Verse 10
एवं च मे समुद्पन्नः सर्वकर्मसु निष्ठितः ॥ मधुपर्केति विख्यातो भक्तानां भवमोक्षणः ॥
于是他从我而生,于一切行持中坚定不移;他被称为“Madhuparka”,被视为解脱信众脱离世间轮转之者。
Verse 11
मयात्र संशितं ब्रह्मन् रुद्रे चापि समासतः ॥ साधु विष्णो भागतस्ते एष चापि विनिःसृतः ॥
婆罗门啊,此事由我分配;也同样分给鲁陀罗,略而言之。“善哉,毗湿奴!”——此者亦从你之分得之份中出生。
Verse 12
उद्भवं मधुपर्कस्य आत्मसम्भवनिश्चयम् ॥ ततस्तु मामब्रवीद् ब्रह्मा कारणं मधुरं वचः ॥
(他询问)Madhuparka 的生起,以及其自生之确定;随后梵天对我说了关于其因缘的一段甘美之言。
Verse 13
मधुपर्केण किं कार्यम् एतदाचक्ष्व निष्कलम् ॥ पितामहवचः श्रुत्वा मयासौ प्रतिबाषितः ॥
“Madhuparka 有何用意?请无余地宣说此事。”听闻祖父(Pitāmaha)之言后,我便回答了他。
Verse 14
कारणं मधुपर्कस्य दानं सङ्करणं तथा ॥ ममार्चनविधिं कृत्वा मधुपर्कं प्रयच्छति ॥
Madhuparka 的义理在于施与供献,也在于如法调和与制备;行我之礼拜仪轨之后,便奉献 Madhuparka。
Verse 15
ब्रह्मन् यात्युत्तरं स्थानं यत्र गत्वा न शोचति॥ तस्य क्रियां प्रवक्ष्यामि मम दानप्रतिग्रहात्॥
婆罗门啊,人得至更高的境界;到达彼处便不再忧伤。我将依我受纳布施(dāna)之缘,宣说其仪轨。
Verse 16
यस्य दानविधिं प्राप्य यान्ति दिव्यां गतिं मम॥ वृत्तेष्वेवोपचारेषु ये च ब्रह्मन्मम प्रियाः॥
得此布施之法者,便趋向我之神圣归趣。婆罗门啊,我所喜爱者,乃安住于正行,并行适当奉事之人。
Verse 17
संगृह्य मधुपर्कं वै इमं मन्त्रमुदाहरेत्॥
备办好蜜乳供(madhuparka)之后,应诵此咒。
Verse 18
मन्त्रः— ॐ एष हि देव भगवंस्तव गात्रसूतिḥ संसारमोक्षणकरो मधुपर्कनामाः॥ भक्त्या मयायं प्रतिपादितोऽद्य गृहाण देवेश नमो नमस्ते॥
真言曰:“唵——此乃供奉于汝圣躯之供品,天神、世尊啊,名为‘蜜乳供’(madhuparka),据说能令众生解脱轮回(saṃsāra)。我今以虔敬奉献,愿天神之主纳受;敬礼,敬礼于汝。”
Verse 19
मध्वेवं दधि सर्पिश्च कुर्याच्चैव समं तथा॥ विधिना मन्त्रपूतेन यदीच्छेत्सिद्धिमुत्तमाम्॥
如是当用蜂蜜;并当以等量调和酸乳与酥油。若欲求至上成就,应依仪则而行,并以真言净化。
Verse 20
सामासाद्य ततः कृत्वा मम कर्मपरायणः॥ उचितेनोपचारेण यत्त्वया परिपृच्छितम्॥
当以如法前来,继而以专奉我仪轨之心行事;并以相应的恭敬供奉而作——依你所问而施行。
Verse 21
सरहश्च लघुर्देव एतत्तव न युज्यते॥ ब्रह्मणो वचनं श्रुत्वा मयाप्येवं प्रभाषितम्॥
“噢,天神,此事既隐秘又简略;如所陈述者,并不与你相称。”听闻梵天(Brahmā)之言,我亦如此说道。
Verse 22
पुनरन्यत्प्रवक्ष्यामि तच्छृणुष्व वसुन्धरे॥ यादृशो मधुपर्क्को वै या च तस्य महान् क्रिया॥
我将再进一步宣说;请听吧,婆苏恩达拉(Vasundharā):所谓蜜乳供(madhuparka)究竟为何,其广大仪式又由何构成。
The chapter frames madhuparka as a regulated act of dāna (gift-offering) integrated with mantra and proper procedure, presenting disciplined giving and correct ritual exchange (including pratigraha) as a means to uphold dharma and to orient the practitioner toward a higher gati, described in liberation-adjacent terms.
No tithi, nakṣatra, month, or seasonal timing is specified in the provided verses. The instructions focus on composition (madhu, dadhi, sarpis) and mantra-empowered procedure rather than calendrical scheduling.
Environmental stewardship is implicit through Pṛthivī’s role as interlocutor: the text positions terrestrial consciousness as asking for precise dharmic regulation. By emphasizing orderly ritual giving and restraint in practice, the narrative suggests that stable social-ritual norms function as a mechanism for maintaining cosmic and terrestrial equilibrium, rather than offering explicit ecological directives.
The passage references major cosmological figures—Varāha/Janārdana (Viṣṇu), Brahmā (Pitāmaha), and Rudra—within an origin narrative. No royal dynasties, human lineages, or historically situated sages are named in the provided excerpt.
Read Varaha Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.