Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
ततो हाहाकृतं लोकैर्मा पतन्तीं निरीक्ष्य हि ऊचुश्च सिद्धगन्धर्वाः कष्टं सेयं महात्मनः
tato hāhākṛtaṃ lokairmā patantīṃ nirīkṣya hi ūcuśca siddhagandharvāḥ kaṣṭaṃ seyaṃ mahātmanaḥ
于是诸世界见她坠落,齐声哀呼:“哀哉!莫令她坠!”诸悉达与乾闼婆亦说道:“此乃加于那位大心者的沉痛灾厄。”
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The feminine referent is clarified by the next verse: it points to Indradyumna’s queen (mahiṣī). The narrative uses suspense—first presenting the fall and universal alarm, then identifying the person.
They function as authoritative celestial witnesses. Their reaction signals that the event is not merely terrestrial but has cosmic resonance, and that the ‘great-souled one’ (mahātman) is a figure of recognized merit whose household’s distress matters to the worlds.
It frames the fall as a calamity affecting a virtuous person’s destiny—often a cue that a prior karmic cause (curse, vow, or dharma-test) is about to be disclosed in the ensuing narration.