HomeVamana PuranaAdh. 39Shloka 46
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shukra's Curse on King Danda, Shloka 46

Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva

ततः प्लवङ्गमो वक्षं प्राक्षिपत् सागराम्भसि सह तेनैव वृक्षेण पतितास्म्यहमाकुला

tataḥ plavaṅgamo vakṣaṃ prākṣipat sāgarāmbhasi saha tenaiva vṛkṣeṇa patitāsmyahamākulā

随后,那猴者将树干掷入大海之水;我也随同那树干坠落,忧惧交并,心神纷乱。

Same first-person narrator; this verse appears to restate 39.45 with a variant term (vakṣa = trunk/log)suggesting either emphasis or a manuscript/recensional repetition.
Repetition/variant reading in transmissionOcean as narrative boundaryCrisis leading to subsequent sacred outcome (implied)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic manuscripts often preserve parallel lines or recensional variants. Here, ‘vṛkṣa’ (tree) in 39.45 is echoed with ‘vakṣa’ (trunk/log) in 39.46, which may reflect a different exemplar, a clarifying restatement, or a scribal duplication retained in some editions.

Slightly: it narrows the object from the whole tree to a trunk/log, which can make the action more physically plausible (a broken portion being thrown). The narrative outcome—falling into the ocean with it—remains the same.

At minimum: Sāgara (ocean). Even when not a specific named sea, ‘sāgara’ is a key cosmographic and pilgrimage boundary marker in Purāṇic geography and should be indexed as a sacred-geography entity.