Ritadhvaja’s Aid to Galava and Andhaka’s Infatuation with Gauri
स तं प्रगृह्यश्ववरं नरेन्द्रं ऋतध्वजं योज्य तदात्तशस्त्रम् स्थितस्तपस्येव ततो महर्षिर्दैत्यं समेत्य विशिखैर्नृपजो बिभेद // वम्प्_33.8 केनाम्बरतलाद् वाजी निसृष्टो वद सुव्रत वाक् कस्यादेहिनी जाता परं कौतूहलं मम
sa taṃ pragṛhyaśvavaraṃ narendraṃ ṛtadhvajaṃ yojya tadāttaśastram sthitastapasyeva tato maharṣirdaityaṃ sametya viśikhairnṛpajo bibheda // VamP_33.8 kenāmbaratalād vājī nisṛṣṭo vada suvrata vāk kasyādehinī jātā paraṃ kautūhalaṃ mama
大圣者执起那匹良马,将之套于已执兵器的国王利陀陀婆阇。圣者稳立如仍住于苦行之定,遂与那达伊提亚相会;而王子以利箭贯穿其身。随后有人问道:“此马由谁自天穹之上放下?请告知我,持善誓者。那无形之声又属何人?我实在好奇至极。”
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Ṛtadhvaja appears as a kṣatriya figure whose martial action is enabled by ascetic power and divine signs. The pairing reflects a common Purāṇic ideal: royal force (kṣatra) is most effective when aligned with brahmanical/ascetic tejas.
It suggests unwavering composure and concentrated spiritual force—an ascetic steadiness that can stabilize, empower, or ritually ‘authorize’ the ensuing violence, distinguishing it from mere rage or impulsive fighting.
This is a narrative hinge: the marvel (horse + oracle) demands attribution. The question cues the next passage to identify the divine or cosmic agent behind the intervention, and it also frames the episode as a revelation rather than a random miracle.