Previous Verse
Next Verse

Verse 4

Akshamalika

अथ तां पञ्चभिर्गन्धैरमृतैः पञ्चभिर्गव्यैस्तनुभिः शोधयित्वा, पञ्चभिर्गव्यैर्गन्धोदकेन संस्राप्य, तस्मात् सोङ्कारेण पत्रकूर्चेन स्नपयित्वा, अष्टभिर्गन्धैरालिप्य, सुमनःस्थले निवेश्य, अक्षतपुष्पैराराध्य, प्रत्यक्षम् आदिक्षान्तैर्वर्णैर्भावयेत् ॥४॥

अथ । ताम् । पञ्चभिः । गन्धैः । अमृतैः । पञ्चभिः । गव्यैः । तनुभिः । शोधयित्वा । पञ्चभिः । गव्यैः । गन्ध-उदकेन । संस्राप्य । तस्मात् । स-ओङ्कारेण । पत्र-कूर्चेन । स्नपयित्वा । अष्टभिः । गन्धैः । आलिप्य । सुमनः-स्थले । निवेश्य । अक्षत-पुष्पैः । आराध्य । प्रत्यक्षम् । आदि-क्षान्तैः । वर्णैः । भावयेत् ॥४॥

atha tāṃ pañcabhir gandhair amṛtaiḥ pañcabhir gavyais tanubhiḥ śodhayitvā, pañcabhir gavyair gandhodakena saṃsrāpya, tasmāt soṅkāreṇa patrakūrcena snapayitvā, aṣṭabhir gandhair ālipya, sumanaḥsthale niveśya, akṣatapuṣpair ārādhya, pratyakṣam ādikṣāntair varṇair bhāvayet ||4||

随后,以五种如甘露之香与五牛产(pañcagavya)作细致涂净;再以含五牛产之香水洒净。继而诵“sa-oṃkāra”,以叶刷为之沐浴;复以八香涂抹,安置于清净悦意之处;以不碎米(akṣata)与花供养礼敬——并以从‘a’至‘kṣa’之字母,令其显现于观想之中。

Then, having purified it with five nectarean fragrances and with the five products of the cow in subtle (applications), and having sprinkled it with scented water together with the five cow-products, then bathing it with a leaf-brush while (uttering) ‘sa-oṃkāra’, anointing it with eight fragrances, placing it in a pleasing spot, worshipping it with unbroken rice and flowers—one should contemplate (it) manifestly with the letters beginning with ‘a’ and ending with ‘kṣa’ (i.e., the alphabet).

Śabda (akṣara) as sacred power; saṃskāra (consecration) of instruments for upāsanāMahavakya: Indirect: alphabet-contemplation functions as śabda-brahman upāsanā preparing the mind for nirguṇa-brahman insight expressed by mahāvākyas.AtharvaAtharva-veda (late/para-Upaniṣad tradition; specific śākhā not securely attested) ShakhaChandas: Prose