
第95章中,主宰天(Īśvara)开示在普拉婆娑圣域(Prabhāsa-kṣetra)内一处殊胜林伽,名为“胜死主林伽”——Mṛtyuñjayeśvara(Mṛtyuñjaya Liṅga)。经文先以方位标记与距离单位(dhanu 计数)指明其祠址,并称其为灭罪之处(pāpa-ghna):仅凭瞻礼与触碰,亦能消除罪垢。 随后叙述其缘起:在久远的一个劫世(yuga)中,此地名为“Nandīśvara”。一位名叫难陀因(Nandin)的侍从神众(gaṇa)行极严苦行,建立大林伽并恒常供奉。因长期持诵咒语(mantra-japa),即“大胜死咒”(Mahāmṛtyuñjaya mantra),湿婆(Śiva)欢喜,赐予其侍从之位(gaṇeśatva)、亲近之果(sāmīpya)以及解脱之语。 本章并制定林伽供养次第:以乳、酪、酥油、蜜与甘蔗汁作灌顶沐浴(abhiṣeka);涂抹朱砂(kuṅkuma);奉献香品(樟脑、uśīra、麝香精华)、檀香与花;焚香(dhūpa)与沉香木(aguru);随力供衣;供食(naivedya)并点灯,最后顶礼伏地。结尾教导布施:以黄金施与通晓吠陀的婆罗门,并以果报偈(phalaśruti)宣说如法修行可得“出生之果”、普遍灭罪与所愿成就。
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेद्वरारोहे लिंगं मृत्युञ्जयेश्वरम् । तस्यैव वह्नि कोणस्थं धनुषां दशके स्थितम्
自在天说道:随后,噢丰姿婀娜者,应前往名为“胜死自在”(Mṛtyuñjayeśvara)的灵伽。它就在彼处的火方(东南),相距十弓之量。
Verse 2
पश्चिमे सागरादित्यात्स्थितं धनुश्चतुष्टये । पापघ्नं सर्वजन्तूनां दर्शनात्स्पर्शनादपि
在萨伽罗阿底提耶之西,距四“弓量”(dhanu)处有此圣地。众生之罪,见之即灭,触之亦净。
Verse 3
पूर्वे युगे समाख्यातं नाम नन्दीश्वरेति च । यत्र तप्तं तपो घोरं नन्दिनाम्ना गणेन मे
在往昔之世,此地以“难提湿伐罗”(Nandīśvara)之名著称。于彼处,我名为难提因(Nandin)的侍从众行极严苦行。
Verse 4
प्रतिष्ठाप्य महालिंगं नित्यं पूजापरेण च । तत्र जप्तो महामन्त्रो मृत्युञ्जय इति श्रुतः
安立大林伽,日日以虔敬之心供奉;彼处所诵之大真言,闻名为“姆利底云阇耶”(Mṛtyuñjaya,胜死真言)。
Verse 5
कोटीनां नियुतं देवि ततस्तुष्टो महेश्वरः । ददौ गणेशतां तस्य मुक्तिं सामीप्यगां तथा
女神啊,当(供奉)延续至一千万之数时,大自在天(Maheśvara)心生欢喜,赐予他成为湿婆侍从众(gaṇa)之位,并赐予导向“亲近”(sāmīpya)主宰的解脱。
Verse 6
मृत्युञ्जयेन मन्त्रेण तस्य तुष्टो यतो हरः । तेन मृत्युञ्जयेशेति ख्यातं लिंगं धरातले
由于哈罗(湿婆)因“姆利底云阇耶”真言而悦纳于他,那尊林伽遂在世间以“姆利底云阇耶伊湿”(Mṛtyuñjayeśa)之名著称。
Verse 7
यस्तं पूजयते भक्त्या पश्येद्वा भावितात्मवान् । नाशयेत्तस्य पापानि सप्तजन्मार्जितान्यपि
凡以虔敬礼拜彼灵伽者,或以清净观照之心仅得瞻礼者,主神亦能摧灭其罪业,纵是七生所积亦尽除。
Verse 8
स्नापयेत्पयसा लिंगं दध्ना घृतयुतेन च । मधुनेक्षुरसेनैव कुंकुमेन विलेपयेत्
当以乳沐浴灵伽,又以酪与酥油相和而沐;复以蜂蜜与甘蔗汁而沐——随后以藏红花涂抹供养。
Verse 9
कर्पूरोशीर मिश्रेण मृगनाभिरसेन च । चन्दनेन सुगन्धेन पुष्पैः संपूजयेत्ततः
继而当以芬芳檀香供养,以龙脑与乌施罗(香根草)之和香供养,以麝香精华供养,并以诸花而礼敬。
Verse 10
दद्याद्धूपं पुरो देवि ततो देवस्य चागुरुम् । वस्त्रैः संपूज्य विविधैरात्मवित्तानुसारतः
女神啊,当先献香烟;继而向神奉上芬芳沉香(阿古鲁);并随自家资财之力,以种种衣服而供养礼敬。
Verse 11
नैवेद्यं परमान्नं च दत्त्वा दीपसमन्वितम् । अष्टांगं प्रणिपातं च ततः कार्यं च भक्तितः
既献上供食(naivedya),尤以精妙饮食为上,并与灯明同献;当行八支顶礼(aṣṭāṅga),其后诸余仪轨皆以虔敬而作。
Verse 12
हेमदानं प्रदातव्यं ब्राह्मणे वेदपारगे
应当将黄金之施奉献给通达吠陀的婆罗门。
Verse 13
एवं यात्रा भवेत्तस्य शास्त्रोक्ता नात्र संशयः । एवं कृत्वा नरो देवि लभते जन्मनः फलम्
如此便是他的朝圣,正如经典所教,毫无疑惑。如此行之,噢女神,人便得人身之真实果报。
Verse 14
इति संक्षेपतः प्रोक्तं मृत्युञ्जयमहोदयम् । पापघ्नं सर्वजंतूनां सर्वकामफलप्रदम्
如是略说,已宣示不死胜者(Mṛtyuñjaya)之大威德:为一切众生灭罪,并赐予一切正当愿求之果。
Verse 95
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य एकादशरुद्रमाहात्म्ये मृत्युञ्जयमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चनवतितमोऽध्यायः
至此,《圣·斯坎达大往世书》八万一千颂之本集之中,第七卷普拉婆娑分部第一篇《普拉婆娑圣地功德》之《十一鲁陀罗功德》内,题为《阐述不死胜者(Mṛtyuñjaya)功德》的第九十五章圆满结束。