
第62章以简要的神学与圣地地理教诲展开:自在天(Īśvara)说明一处为神所钟爱的第三处catvara(十字路口/庭院节点),其位置相对于拉利塔(Lalitā)在东方,并以daśa-dhanvantara为定距。自在天为守护圣域(kṣetra-rakṣā)而安置一位威力强大的护境女神,号称Kṣetra-dūtī、Mahāraudrī与Rudraśakti。 此女神的形相更多通过其职能呈现:她率领众多bhūta,出入破败屋舍、园林、宫殿、楼塔、道路与一切交会处,夜间巡行于kṣetra的中心。经文规定在Mahānavamī之日,无论男女皆应依正法仪轨,以多样供品礼敬女神。果报偈(phalaśruti)称此māhātmya能灭罪并招致兴盛;女神欢喜时,赐予所求之愿。又附以行旅之德:欲得朝圣(yātrā)之果者,应在此地供养一对夫妇用餐(dampatyoḥ-bhojana)。
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तृतीयां चत्वरप्रियाम् । ललितापूर्वदिग्भागे दशधन्वंतरे स्थिताम्
自在天(Īśvara)说道:“其后,噢大女神(Mahādevī),当往第三位女神处;她喜爱四衢交会之地(catvara)。她位于拉利塔之东方,距十弓(dhanus)。”
Verse 2
क्षेत्रदूतीं महारौद्रीं रुद्रशक्तिं महाप्रभाम् । क्षेत्ररक्षाविधौ तत्र मया मुक्तां तु मध्यतः
“她即圣域使者(Kṣetra-dūtī)、大忿怒者(Mahāraudrī)——为鲁陀罗(Rudra)之神力(śakti),光辉灿然。为护持此圣域,我将她安置于此,就在圣地(kṣetra)中央。”
Verse 3
कोटिभूतसमायुक्ता महाकाया महाप्रभा । जीर्णे गृहे तथोद्याने प्रासादाट्टालके पथि
她随从亿万鬼神,身躯宏伟,光辉炽盛——在残破的屋舍、园林之中、宫殿楼塔之上,以及道路沿途,皆可见其显现。
Verse 4
चत्वरेषु च सर्वेषु क्षेत्र मध्यस्थिता सती । रात्रौ पर्यटते देवी भूतानां कोटिभिर्वृता
她安住于圣域中央,亦现于一切四衢路口;女神夜间巡行,亿万鬼神环侍左右。
Verse 5
महानवम्यां यस्तत्र नारी वाथ नरोपि वा । नानापूजोपचारैश्च पूजयेद्विधिवच्छुभाम्
于摩诃那婆弥之日,凡在彼处者——无论女子或男子——皆当依仪轨以种种供品与恭敬之行,礼敬那吉祥女神。
Verse 7
इति संक्षेपतः प्रोक्तं माहा त्म्यं पापनाशनम् । क्षेत्रदूत्यास्तृतीयायाः श्रुतमैश्वर्यकारकम्
如是,略说此能灭罪之大威德。聆听第三位“刹帝罗使女”(Kṣetra-dūtī)之事迹,能招致兴盛与主宰之福。
Verse 9
तस्य तुष्टाऽखिलान्कामान्सादेवी संप्रदास्यति । दंपत्योर्भोजनं तत्र देयं यात्राफलेप्सुभिः
女神若悦纳彼信众,必赐一切所愿。并且在彼处,欲求朝圣果报者,当施食供养一对夫妇。
Verse 62
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये चत्वरादेवीमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विषष्टितमोऽध्यायः
至此,《圣·室建陀大往世书》(八万一千颂汇编)之《普罗婆娑分部》、其中《普罗婆娑圣域功德篇》内,名为《阐述恰特瓦拉女神功德》的第六十二章圆满结束。