
本章以天后(Devī)与自在天(Īśvara)的问答式神学对谈展开。Īśvara先列举普拉婆娑圣域(Prabhāsa-kṣetra)中与朝圣者求取普拉婆娑行旅功德相关的三位“女使/守护女力”(dūtī):曼伽罗(Mangalā)、毗舍罗阿克希(Viśālākṣī)与恰特瓦拉女神(Catvara-devī)。天后继而请求确切记载:她们驻守何处、应如何礼敬;Īśvara说明其神学身份皆为女神能量(śakti)之相:曼伽罗为梵母力(Brāhmī),毗舍罗阿克希为毗湿奴母力(Vaiṣṇavī),恰特瓦拉女神则为鲁陀罗之力(Raudrī-śakti)。 关于曼伽罗,Īśvara给出方位锚定:在阿阇女神(Ajādevī)之北,且距罗诃毗沙(Rāhvīśa)之南不远。经文并以缘起解释其名:在苏摩天神(Somadeva)于苏摩伊湿伐罗(Somēśvara)所行仪式中,曼伽罗赐予梵天(Brahmā)及诸天吉祥,因此被称为“赐一切吉祥者”(Sarva-māṅgalya-dāyinī)。 本章亦提出实践性的果报框架:于第三日(tṛtīyā)礼拜可摧破不祥与忧苦。并劝修福业,如供养夫妻同食(dampatī-bhojana)、施舍果品并赠衣物、以及以酥油(ghṛta)配合 pṛṣad 食用作为净化之行。末了总摄曼伽罗之功德,称其为灭除一切罪业者(sarva-pātaka-nāśana)。
Verse 1
ईश्वर उवाच । प्रभासक्षेत्रदूतीनां त्रितयं वरवर्णिनि । अथ ते संप्रवक्ष्यामि शृणु ह्येकमनाः प्रिये
自在天(Īśvara)曰:卿容色端丽、吾所爱者,我今当明白宣说普罗婆娑圣域(Prabhāsa-kṣetra)之三位使者女神(dūtī)。汝当一心谛听。
Verse 2
प्रथमा मंगला देवी विशालाक्षी द्वितीयिका । तथा चत्वरदेवी तु तृतीया परिकीर्तिता
第一位为吉祥女神曼伽罗(Maṅgalā-devī);第二位为广目女神毗舍罗叉(Viśālākṣī);第三位则宣称为恰特瓦拉女神(Catvarā-devī)。
Verse 3
यथानुक्रमतः पूज्याः शक्तयस्ता वरानने । प्रभासक्षेत्रयात्रायाः फलप्रेप्सुर्नरो यदि
美颜者啊,若有人希求获得朝礼普拉婆娑圣域(Prabhāsa-kṣetra)的功德果报,当依次第礼敬供奉诸位圣力女神(Śakti)。
Verse 4
देव्युवाच । कस्मिन्स्थाने स्थिता देव दूत्यस्ताः क्षेत्ररक्षिकाः । कस्य ताः कथमाराध्याः कथं पूज्या जगत्पते
女神说道:“大主啊,那些守护圣域的使女(dūtī)安住于何处?她们是谁的眷属?应当如何令她们欢喜、又当如何礼拜供养她们?世间之主啊。”
Verse 5
ईश्वर उवाच । ब्राह्मी तु मंगला प्रोक्ता विशालाक्षी तु वैष्णवी । रौद्रीशक्तिः समाख्याता देवी सा चत्वरप्रिया
自在天(Īśvara)说道:“以梵天之力(Brāhmī)而言,她名为吉祥女神(Maṅgalā);以毗湿奴之力(Vaiṣṇavī)而言,她著称为广目女神(Viśālākṣī)。她亦被称颂为罗陀梨圣力(Raudrī-Śakti)——喜悦于神圣四衢(catvara)之女神。”
Verse 6
मंगला प्रथमं पूज्या अजादेव्युत्तरे स्थिता । राह्वीशाद्दक्षिणेभागे नातिदूरे वरानने
“应先礼拜供奉吉祥女神(Maṅgalā)。她位于阿阇女神(Ajādevī)之北;美颜者啊,她又在罗诃毗沙(Rāhvīśa)之南侧不远处。”
Verse 7
सोमेश्वरप्रतिष्ठाप्य प्रारब्धे यज्ञकर्मणि । सोमेन तत्र देवानामागता सा दिदृक्षया
“当苏摩(Soma)安立了苏摩伊湿伐罗(Someśvara)之林伽,祭祀仪轨已然开启之时,她随苏摩来到那里,渴望瞻见诸天。”
Verse 8
ब्रह्मादीनां च सा यस्मान्मांगल्यं कृतवत्युमे । तस्मात्सा मंगला प्रोक्ता सर्वमांगल्यदायिनी
因为她为梵天及诸天带来吉祥,噢乌玛,因此她被称为“曼伽罗”(Maṅgalā)——赐予一切吉庆善福者。
Verse 9
तृतीयायां तु या नारी नरो वा पूजयिष्यति । तस्याऽमंगल्यदुःखानि नाशं यास्यंति कृत्स्नशः
然而无论女子或男子,若在月相第三日(tṛtīyā)礼敬供奉她,此人一切不祥与忧苦都将彻底消灭。
Verse 10
दम्पतीभोजनं तत्र फलदानं सकञ्चुकम् । प्रशस्तं पृषदाज्यस्य प्राशनं पापनाशनम्
在那里,供养一对夫妇并施赠水果与衣物,备受称赞;而食用 pṛṣadājya 亦被推崇为能灭除罪业之法。
Verse 11
इति संक्षेपतः प्रोक्तं महाभाग्यं महोदयम् । मंगलायाश्च माहात्म्यं सर्वपातकनाशनम्
如是略说:此为大福德、大提升——曼伽罗(Maṅgalā)之功德威光,能灭尽一切罪业。
Verse 60
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये मङ्गलामाहात्म्यवर्णनंनाम षष्टितमोऽध्यायः
至此,《圣·斯坎达大往世书》(八万一千颂本)中,第七《普拉婆娑篇》之第一《普拉婆娑圣地功德》内,名为《曼伽罗功德威光之叙述》的第六十章圆满结束。