
Īśvara向Devī讲述普拉婆娑圣域(Prabhāsa-kṣetra)中一处地方圣迹的功德,指引朝圣者前往“殊胜的甘达婆主”(Gandharveśvara),其处在Daṇḍapāṇi住处之北。传说以甘达婆王Ghanavāha及其女Gandharvasenā为中心:女儿因自恃容色而生傲慢,被Śikhaṇḍin与其众gaṇa降下诅咒;其后Gośṛṅga圣仙赐予恩惠与解脱之法,令其依持周一誓愿(somavāra-vrata),并以虔敬奉事Soma/Śiva。 Ghanavāha在圣域中严修苦行后建立一座林伽,女儿亦在彼处建立林伽。经文称所礼敬者为“Ghanavāheśvara”,并说在Daṇḍapāṇi附近谨慎供奉,清净而守戒的奉献者可得甘达婆天界(Gandharva-loka)。随后phalaśruti赞叹此地具“第三种”灭罪增福之力;称颂于Agni-tīrtha沐浴并礼拜为甘达婆所敬的林伽。又特别将证得涅槃与uttarāyaṇa(太阳北行期)的到来相连;聆听并恭敬此māhātmya者,得脱大怖畏。
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि गंधर्वेश्वरमुत्तमम् । दण्डपाणेस्तु भवनादुत्तरे निकटे स्थितम्
伊湿伐罗曰:“其后,噢大女神,当往至胜妙的乾闼婆伊湿伐罗。其处近在咫尺,位于持杖者(Daṇḍapāṇi)居所之北。”
Verse 2
यत्र गंधर्वराजो वै घनवाहेति विश्रुतः । तस्य गंधर्वसेनेति ख्याता पुत्री महाप्रभा
在那里,确有乾闼婆之王,名闻为“伽那瓦诃”(Ghanavāha)。其女光辉殊胜,世人称之为“乾闼婆军”(Gandharvasenā)。
Verse 3
शिखंडिना गणेनैव सा शप्ता रूपगर्विता । ततो गोशृंगऋषिणा दत्तस्तस्या अनुग्रहः
她因容色而自负,遂被名为“尸佉ṇḍin”(Śikhaṇḍin)的众神侍从(gaṇa)诅咒。其后,圣者“瞿室陵伽”(Gośṛṅga)赐予她慈恩与加被。
Verse 4
सोमवारव्रतेनैव सोमेशाराधनं प्रति । ततः क्षेत्रं समागत्य तपः कृत्वा सुदुश्चरम्
他为礼敬主宰Someśa,奉行周一之誓(Somavāra-vrata);继而来到此神圣刹土,修持极其艰苦的苦行(tapas)。
Verse 5
लिंगं प्रतिष्ठयामास तत्र गंधर्वराट् स्वयम् । तथैव पुत्र्या तस्यैव तत्र लिंगं प्रतिष्ठितम्
在那里,乾闼婆之王亲自安立了一座林伽(liṅga);同样地,他的女儿也在彼处安立了一座林伽。
Verse 6
अथ तत्रैव देवेशि दंडपाणेः समीपतः । घनवाहेश्वरं नाम यो लिंगं यत्नतोऽर्चयेत्
于是,噢主之女神,就在彼处——近于“持杖者”Daṇḍapāṇi——凡以恭谨之心礼拜名为“伽那瓦诃伊湿伐罗”(Ghanavāheśvara)的林伽者……
Verse 7
गंधर्वलोकमाप्नोति दृष्ट्वा स प्रयतः शुचिः । इति ते कथितं देवि गांधर्वं लिंगमुत्तमम्
一旦瞻礼此相,持戒自制而清净的奉者,便得往生乾闼婆之界。是故,女神啊,最胜的乾闼婆林伽已为汝宣说。
Verse 8
तृतीयं सर्वपापानां नाशनं पुण्यवर्द्धनम् । अग्नितीर्थे नरः स्नात्वा पूज्य गंधर्वपूजितम्
第三处能灭尽诸罪,增长福德。人在阿耆尼圣渡沐浴之后,应礼敬那位为乾闼婆所礼敬者。
Verse 9
अयने चोत्तरे प्राप्ते निर्वाणमधिगच्छति । श्रुत्वा ऽभिनंद्य माहात्म्यं मुच्यते महतो भयात्
当北行之期到来时,他便证得解脱。若闻此圣迹功德并以恭敬随喜者,即得脱离大怖畏。
Verse 54
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्र माहात्म्ये गन्धर्वेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुःपंचाशोऽध्यायः
至此,吉祥《室建陀摩诃往世书》之《普罗婆娑分部》内,属《八万一千颂集成》之第一部《普罗婆娑圣域功德》之中,名为《乾闼婆主功德之叙述》的第五十四章圆满。