
伊湿伐罗对天女(Devī)开示,指引朝圣者前往至上圣地“那罗延居所”(Narāyaṇa-gṛha)。此处位于吉祥海滨,在名为“瞿足迹”(Goṣpada)之地以南,近于“尼扬库玛蒂”(Nyankumatī),被赞为能涤除罪垢。经文宣示:吉祥的凯舍瓦(Hari)于此跨越诸劫轮回而恒常安住(kalpāntara-sthāyī),使这座“圣居”闻名于世。 哈利在摧破违逆正法的敌对势力之后,又为在严酷的迦梨时代扶持祖先、令其得益,遂安住此“居所”以作休憩。并依四个瑜伽(yuga)列出名号:克利多为“阇那尔达那”(Janārdana),特雷塔为“摩度苏达那”(Madhusūdana),堕婆罗为“莲目者”(Puṇḍarīkākṣa),迦梨则为“那罗延”(Nārāyaṇa),显示此地为四世之中整饬与安立正法的稳定道场。 又示以修持法门:于一十一日斋(Ekādaśī),若能断食(nirāhāra)并瞻礼圣像,即得见哈利“无尽”的至上境界。章节亦规定与朝圣相应之仪轨,如沐浴与施行 śrāddha,并教人将黄色衣物作布施(dāna)供养一位品行端正的婆罗门。末尾功德偈(phalāśruti)言:闻此或诵此,得善趣(sadgati)与吉祥的灵性成就。
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि नारायणगृहं परम् । गोष्पदाद्दक्षिणे भागे सागरस्य तटे शुभे
自在天(Īśvara)曰:其后,噢大女神,当前往至上圣所,名为“那罗延那之宅”(Nārāyaṇa’s House),位于瞿湿跋陀(Goṣpada)之南,在吉祥的海滨之畔。
Verse 2
न्यंकुमत्याः समीपे तु सर्वपातकनाशने । तत्रकल्पांतरस्थायी स्वयं तिष्ठति केशवः
在能灭尽一切罪垢的娘库摩底(Nyaṅkumatī)河畔附近,吉舍婆(Keśava)亲自安住于彼,历经一劫又一劫(kalpa)而不移。
Verse 3
पितॄणामुद्धरणार्थाय ह्यस्मिन्रौद्रे कलौ युगे । यदा दैत्यविनाशं स कुरुते भगवान्हरिः
诚然,在这凶烈的迦梨时代,为了救度诸祖灵(Pitṛ),每当至福的主哈利(Hari)着手诛灭阿修罗之时,
Verse 4
विश्रामार्थं तदा तत्र गृहे तिष्ठति नित्यशः । नारायणगृहं तेन विख्यातं जगतीतले
于是,为了安歇,祂恒常住于那座屋舍。因此,此处在世间被称颂为“那罗延那之宅”。
Verse 5
कृते जनार्दनोनाम त्रेतायां मधुसूदनः । द्वापरे पुण्डरीकाक्षः कलौ नारायणः स्मृतः
在俱利多(Kṛta)时代,祂名为阇那尔达那(Janārdana);在特雷塔(Tretā)时代,名为摩度苏达那(Madhusūdana);在堕婆罗(Dvāpara)时代,名为莲华眼者(Puṇḍarīkākṣa);而在迦梨(Kali)时代,人们忆念祂为那罗延那(Nārāyaṇa)。
Verse 6
एवं चतुर्युगे प्राप्ते पुनःपुनररिन्दम । कृत्वा धर्मव्यवस्थानं तत्स्थानं प्रतिपद्यते
如是,当四劫(四瑜伽)的轮回一次又一次到来之时,噢,降伏仇敌者,祂重建正法(dharma)的秩序,随后回归祂自己的住处。
Verse 7
एकादश्यां निराहारो यस्तं देवं प्रपश्यति । स पश्यति ध्रुवं स्थाने प्रत्यानन्तं हरेः पदम्
凡于圣十一日(Ekādaśī)持斋不食而得瞻礼彼神者——此人必定在那神圣之地,亲见哈利无边且不坏的圣境与住处。
Verse 8
तेन पीतानि वस्त्राणि देयानि द्विजपुंगवे । स्नानं श्राद्धं च कर्तव्यं सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः
因此,噢最胜的二次生者,应以黄色衣服行布施;凡欲得朝圣圆满果报者,当如法沐浴,并修行施罗达(śrāddha)祭祖之仪。
Verse 9
इति ते कथितं महाप्रभावं हरिसंकेतनिकेतनोद्भवम् । शृणुते वा प्रयतस्तु यः सुधीः पठते वा लभते स सद्गतिम्
如是已向你宣说其大威德——此威德出自圣所,乃哈利(Hari)之标识与居处。智者若以恭谨聆听,或诵持此文,必得善趣吉祥之归。
Verse 337
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये न्यंकुमतीमाहात्म्ये नारायणगृहमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तत्रिंशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
至此,在神圣《斯坎达摩诃往世书》——八万一千颂之汇编(saṃhitā)中——第七《普拉婆娑篇》(Prabhāsa Khaṇḍa)之《普拉婆娑圣域功德》(Prabhāsakṣetra Māhātmya)内、《尼扬库玛蒂功德》(Nyaṅkumatī Māhātmya)中,名为《那罗延那之宅功德描写》的第三百三十七章圆满结束。