Adhyaya 332
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 332

Adhyaya 332

本章以自在天(Īśvara)开示的神学教诲为框架,描绘普拉婆娑圣地(Prabhāsa-kṣetra)中彼此关联的两处圣迹:其一为南方按所量距离而设的热水池群(taptodaka-kuṇḍa),其二为东方按所定间隔安置的女神鲁克米妮(Rukmiṇī)之圣位。 开示确立热水池为净化之所,明言其力能摧灭极重之罪,乃至“灭除亿万杀罪(koṭi-hatyā-vināśana)”。并规定依次行持:先于热水池中行沐浴净身(snāna),继而对鲁克米妮女神作圆满供奉礼拜(saṃpūjā);女神被赞为除尽诸罪、赐予吉祥者。 果报偈(phalaśruti)又许以关乎家室安稳的伦理福报:对妇女而言,家庭破裂(gṛha-bhaṅga)在七生之内不致发生。由此显示,此处朝圣修持乃以圣地、仪轨与虔敬相系的功德之道。

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्माद्दक्षिणदिग्भागे धनुषां पंचभिः प्रिये । तत्र तप्तोदकुंडानि संत्यद्यापि वरानने

自在天(Īśvara)说道:从那里向南方,离五弓之距,亲爱的啊;在那处,直到今日仍有温热之水池,容颜姝丽者啊。

Verse 2

कुण्डतः पूर्वदिग्भागे धनुषां पञ्चविंशतौ । रुक्मिणी संस्थिता देवी सर्वपातकनाशिनी

在圣池(kuṇḍa)之东,距二十五弓之处,女神鲁克米妮(Rukmiṇī)安住其间——能灭除一切罪垢者。

Verse 3

स्नात्वा तप्तोदके कुण्डे कोटिहत्याविनाशने । ततः संपूजयेद्देवीं रुक्मिणीं रुक्मदायिनीम् । सप्त जन्मानि नारीणां गृहभंगो न जायते

在温水圣池(kuṇḍa)中沐浴——此池能灭除乃至“亿次杀害”之罪——随后当如法礼敬女神鲁克米妮(Rukmiṇī),赐金之母。对女子而言,七世之中,家室破败不复发生。

Verse 332

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये रुक्मिणीमाहात्म्यवर्णनंनाम द्वात्रिंशदुत्तरत्रिशततमोऽध्याय

至此,在神圣的《室利·室建陀摩诃往世书》中,于八万一千颂之总集内,在第七卷“普罗婆娑分部”(Prabhāsa Khaṇḍa)之第一“普罗婆娑圣域功德篇”(Prabhāsakṣetra Māhātmya)中,名为《鲁克米妮(Rukmiṇī)功德之叙述》的章节圆满结束,此为第332章。