
本章叙述自在天(Īśvara)关于“摩诃陀耶”(Mahodaya)圣渡处(tīrtha)的教诲,此处位于伊舍那方(东北)。朝圣者应前往摩诃陀耶,依正法仪轨(vidhi)沐浴,并为祖灵(pitṛ)与诸天行供水祭(tarpaṇa)。 经文强调摩诃陀耶的殊胜功德:能对治因涉入微妙伦理交易而生的过失,尤以“受施之过”(pratigraha-kṛta doṣa)为甚;修行者由此不生怖畏。此地为二次生者(dvija)带来大欢喜,并且宣说即便是贪著诸境、或纠缠于受礼受施者,也能获得趋向解脱的许诺。 在地理护持方面,摩诃迦罗(Mahākāla)之北有诸母神(Mātṛs)驻守以护卫圣地;沐浴之后,应礼拜供奉诸母神。章末称摩诃陀耶以灌顶沐浴(abhiṣeka)能灭罪并赐解脱,并标示其范围约为半拘卢舍(krośa)之周界;其中心被赞为圣贤恒久珍爱的胜处。
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो महोदयं गच्छेत्तस्मादीशानसंस्थितम्
自在天(Īśvara)说道:其后当往摩诃乌达耶(Mahodaya),彼处在此地之东北方。
Verse 2
विधिना तत्र यः स्नाति तर्पयेत्पितृदेवताः । प्रतिग्रहकृताद्दोषान्न भयं तस्य विद्यते
凡于彼处依仪轨沐浴者,当以供水等作“塔尔帕那”(tarpana)以慰悦祖灵(Pitṛ)与诸天;由不当受施而生之过失,对其亦无所怖畏。
Verse 3
महोदयं महानन्ददायकं च द्विजन्मनाम् । प्रतिग्रहप्रसक्तानां विषयासक्तचेतसाम् । तेषामपि ददेन्मुक्तिं तेन ख्यातं महोदयम्
摩诃乌达耶(Mahodaya)赐予两次生者广大喜乐。即使那些沉溺于受施、心系诸欲境者,也能由此得解脱;因此此地以“摩诃乌达耶”之名著称——大提升之圣处。
Verse 4
तस्य वै रक्षणार्थाय महाकालस्य चोत्तरे । नियुक्ताश्च महादेवि मातरस्तत्र संस्थिताः । तस्मिन्स्नात्वा नरः पूर्वं मातॄस्ताश्च प्रपूजयेत्
为护持此圣地——在摩诃迦罗(Mahākāla)之北,噢大天女(Mahādevī),诸母神(Mātṛ)已被任命并驻守于彼处。人在那里沐浴之后,应先礼敬供奉诸母神。
Verse 5
एवं देवि मया ख्यातं महोदयमहोदयम् । सर्वपापहरं नृणामभिषेकाच्च मुक्तिदम्
如是,噢女神,我已宣说此“摩诃乌达耶”——至为吉祥、最胜的摩诃乌达耶;它能除尽众人诸罪,并以灌顶净浴(abhiṣeka)而赐解脱。
Verse 6
अर्धक्रोशे च तत्तीर्थं समंतात्परिमंडलम् । एतन्मध्यं महासारं सदैव मुनिवल्लभम्
此渡口圣地(tīrtha)四周呈圆环扩展,周遍约半拘舍(krośa)。其正中心乃至上精髓,恒为诸牟尼圣者所爱。
Verse 327
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये महोदयमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्त विंशत्युत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
至此,《圣斯坎达大往世书》八万一千颂本(Saṃhitā)之第七卷“普罗婆娑分部”(Prabhāsa Khaṇḍa)中,“普罗婆娑圣域赞”(Prabhāsakṣetra Māhātmya)第一分卷的第327章——《摩诃乌达耶功德之描述》——圆满结束。