
本章中,主宰天(Īśvara)告诫天后(Devī):当向北行,前往一位“最胜之神”,其供奉礼拜被称为能摧灭重罪(mahāpātaka-nāśana)。继而又指出,在该神祇之西,有一尊更为殊胜的林伽(liṅga),乃由以舍沙(Śeṣa)为首的龙族(Nāga)经由严苦苦行(tapas)后所建立。 本章着重于护佑之信行:礼敬那位为龙族所崇奉的神祇者,终身不为毒害所侵;诸蛇亦转为和顺,不再加害。故而劝诫世人当竭力供养礼拜此林伽。 末后又提及圣地之连结:在西方区域、功德殊胜的恒河(Gaṅgā)河岸,诸仙(ṛṣi)曾安置众多林伽。瞻礼(darśana)与供奉(pūjā)这些林伽,能解脱一切罪垢,并得等同千次马祭(Aśvamedha)的功德,作为本章的果报赞(phalaśruti)。
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि उत्तरे देवमुत्तमम् । यस्तमाराधयेद्देवं महापातकनाशनम्
自在天说道:“随后,摩诃提毗啊,应当北行,前往至上的主宰。凡礼敬彼神者——能灭除大罪者——其沉重过失皆得消除。”
Verse 2
तस्यैव पश्चिमे भागे धनुषां त्रितये स्थितम् । शेषादिप्रमुखैर्नागैर्महता तपसा युतैः । समाराध्य महादेवं स्थापितं लिंगमुत्तमम्
“在其西侧,距三弓之遥,立有一尊殊胜林伽。此林伽乃由诸龙族(Nāga)以大苦行之力、以舍沙(Śeṣa)为首,礼敬摩诃提婆后所建立。”
Verse 3
यस्तमाराधयेद्देवं सर्पैराराधितं पुरा । न विषं क्रमते देहे तस्य जन्मावधि प्रिये
“亲爱的啊,凡礼敬彼神者——昔日为诸蛇所礼敬者——其身中毒不蔓延,终其一生皆然。”
Verse 4
सर्पास्तस्य प्रसीदन्ति न कुंथंति कदाचन । तस्मात्सर्वं प्रयत्नेन तल्लिंगं पूजयेन्नरः
诸蛇对他生起慈悦,永不加害。因此,人应竭尽全力礼拜那一灵伽。
Verse 5
तत्र लिंगान्यनेकानि ऋषिभिः स्थापितानि तु । गंगातीरे महापुण्ये पश्चिमे वरवर्णिनि
在那里,诸仙人确已安立了许多灵伽;在极其功德殊胜的恒河岸边,向西方,噢肤色姣美者。
Verse 6
तानि दृष्ट्वा पूजयित्वा सर्वपापैः प्रमुच्यते । अश्वमेधसहस्रस्य फलं प्राप्नोति मानवः
见到并礼拜那些灵伽者,便能脱离一切罪垢;世人获得等同千次马祭(阿湿婆美陀)的功德。
Verse 303
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये संगालेश्वरमाहात्म्य उत्तरेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्र्युत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
至此,《圣·斯坎达摩诃往世书》——八万一千颂之集(Saṃhitā)中——第七卷《普拉婆娑篇》(Prabhāsa-khaṇḍa)之第一部《普拉婆娑圣地功德》(Prabhāsakṣetra-māhātmya)内,名为《桑伽勒湿伐罗之伟大与北方主(乌塔雷湿伐罗)之伟大之叙述》的第三百零三章圆满结束。