Adhyaya 295
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 295

Adhyaya 295

Īśvara向Devī讲述在伊舍那方位(东北)的一处圣地:一座殊胜的因陀罗之所(Indra-sthāna),其距离以gavyūti为度量,旁连月池Candrasaras,并与Candrodaka之水相应。此水被赞为具疗愈之力,能减轻jarā(衰老、败坏)与dāridrya(贫困)。该tīrtha的盛衰亦随月相而动:月盈则增,月亏则减;即便在罪恶之世(pāpa-yuga)仍可感知其灵迹。 经文继而许以果报(phala):于此沐浴乃决定性的赎罪之行,纵使罪业深重者亦无需多所踌躇。随后追述因陀罗昔日因Ahalyā之事而遭Gautama诅咒的重大道德危机;因陀罗以丰厚布施行供养,并安立Śiva达一千年。所安立之相名为Indreśvara,被称为摧灭一切过失之主。 章末给出朝圣次第:先浴于Candratīrtha,再以供献使pitṛ(祖灵)与诸天欢喜,继而礼拜Indreśvara,便能无疑脱离罪垢。

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्मादीशान दिग्भागे इन्द्रस्थानमनुत्तमम् । गव्यूतिपञ्चमात्रेण यत्र चन्द्रसरः प्रिये

自在天说道:从此处往东北方,有无与伦比的因陀罗圣处(Indra-sthāna);相距五个gavyūti之遥,有名为“月池”(Candrasaras)的湖,亲爱的。

Verse 2

तस्मादुत्तरदिग्भागे नातिदूरे व्यवस्थितम् । यत्र चन्द्रोदकं देवि जरादारिद्र्यनाशनम्

从那里往北不远处,有一处可得“月水”(Candrodaka)之地,女神啊,此水能摧破衰老与贫困。

Verse 3

चन्द्रानुवृद्ध्या तद्वृद्धिः क्षयस्तत्संक्षये भवेत् । तस्मिन्पापयुगेऽप्येवं कदाचित्संप्रदृश्यते

月亮渐盈,则此神圣威光亦随之增长;月亮渐亏,则亦随之减退。即便在罪浊之世,有时也仍可见其如是显现。

Verse 4

तत्र स्नात्वा महादेवि यदि पापसहस्रकम् । कृतं सोऽत्र समायाति नात्र कार्या विचारणा

大女神啊,凡在彼处沐浴者,即使曾造千般罪业,也当场得清净;对此不必再起疑虑或思量。

Verse 5

तत्राहिल्याप्रसंगोत्थमहापातकभीरुणा । गौतमोद्भवशापेन विलक्ष्यीकृतचेतसा

在那里,因与阿诃梨雅(Ahalyā)牵连而生大罪的因陀罗心怀恐惧;又被乔达摩所发的诅咒所逼,心神蒙羞而紊乱。

Verse 6

इन्द्रेण च पुरा देवि इष्टं विपुलदक्षिणैः । तत्र वर्षसहस्राणि संस्थाप्य शिवमीश्वरम् । इन्द्रेश्वरेति नाम्ना वै सर्वपातक नाशनम्

女神啊,往昔因陀罗曾在彼处以丰厚布施与供品而礼拜。又在彼处安立自在天主湿婆,历经千年;因此尊神以“因陀罗自在天(Indreśvara)”之名著称,能灭除一切罪业。

Verse 7

चन्द्रतीर्थे नरः स्नात्वा संतर्प्य पितृदेवताः । इन्द्रेश्वरं च संपूज्य मुच्यते नात्र संशयः

凡人在月圣池(Candratīrtha)沐浴,供养使祖灵(Pitṛ)与诸天欢喜,并如法礼敬因陀罗自在天(Indreśvara)者,必得解脱;对此毫无疑虑。

Verse 295

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये चन्द्रोदकतीर्थमाहात्म्य इन्द्रेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चनवत्युत्तर द्विशततमोऽध्यायः

至此,在尊贵的《斯坎达摩诃往世书》——八万一千颂之汇编——第七部《普拉婆娑篇》(Prabhāsa-khaṇḍa)中、第一分《普拉婆娑圣域功德》(Prabhāsa-kṣetra-māhātmya)里,名为《月水圣池(Candrodaka Tīrtha)之功德与因陀罗自在天(Indreśvara)功德之叙述》的第二九五章圆满结束。