
本章以自在天(Īśvara)对大女神(Mahādevī)的开示为框架,引导其关注名为“俱瓶自在”(Kumbhīśvara)的圣祠。经文称此处“无与伦比”,位于舍罗婆处(Śarabhasthāna)以东不远。章节的核心既是圣地地理的指认,也是解脱义的宣说:先将该祠安置于普罗婆娑(Prabhāsa)朝圣网络之中,再揭示其礼敬所成之功德。 随后的果报偈(phalaśruti)简明而有力:仅以达尔善那(darśana)——虔敬瞻礼俱瓶自在——即可令世人脱离一切罪垢(sarva-pātaka)。由此,神圣地景被呈现为导向净化与救度的伦理—仪式之道。 章末题记说明本段出自《斯甘达摩诃往世书》(Skanda Mahāpurāṇa)八万一千颂之总集,隶属普罗婆娑分部(Prabhāsa-khaṇḍa)第一《普罗婆娑圣域赞》(Prabhāsakṣetra-māhātmya),并标为第266章。
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कुम्भीश्वरमनुत्तमम् । शरभस्थानतः पूर्वे नातिदूरे व्यवस्थितम् । तं दृष्ट्वा मानवो देवि मुच्यते सर्वपातकैः
自在天(Īśvara)说道:“随后,噢大女神,应前往无与伦比的俱瓶自在天(Kumbhīśvara),其处在舍罗婆住处(Śarabha-sthāna)之东,距离不远。噢女神,凡人一旦瞻礼此处,便得解脱一切罪垢。”
Verse 266
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुंभीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्षष्ट्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
至此,《圣·斯坎达大往世书》普拉婆娑分部(第七卷)之《普拉婆娑圣域功德》(第一部分)中,题为《俱瓶自在天(Kumbhīśvara)功德之述》的第266章圆满结束。