Adhyaya 261
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 261

Adhyaya 261

本章以伊湿伐罗(Īśvara)对天后(Devī)的神学开示为框架,引导她前往尼扬库玛蒂河(Nyankumatī)。经文称,商婆(Śambhu)为令圣域安宁(kṣetra-śānti),将此河纳入神圣的“玛尔雅达”(maryādā,界限与秩序)之中。 随后指出南方一处胜地,具备彻底灭罪之力;若依正法沐浴(snāna)并继而行施祖先祭(śrāddha),便能使先祖脱离地狱等苦境。 又有历法规定:在毗舍佉月(Vaiśākha)明半月,于第三日(śukla-tṛtīyā),应沐浴并以芝麻、达尔婆草(darbha)与清水作塔尔帕那供献(tarpaṇa)。经文赞叹此类 śrāddha 的功德等同于在恒河(Gaṅgā)所行,紧密结合圣地地理、仪轨要素与度脱先祖之果报,形成简要而完备的朝圣仪式法门。

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि यत्र न्यंकुमती नदी । मर्यादार्थं समानीता क्षेत्रशांत्यै च शंभुना

自在天(Īśvara)说道:“随后,噢大女神,应前往那处——尼扬库玛蒂河由商布(Śambhu)引来,作为神圣的界限,并为圣域(kṣetra)带来安宁与清净。”

Verse 2

तस्यैव दक्षिणे भागे सर्वपापप्रणाशिनी । तस्यां स्नात्वा च वै सम्यग्यः श्राद्धं कुरुते नरः । स पितॄंस्तारयेत्सर्वान्नरकान्नात्र संशयः

在其南侧有一处(或一支水流)能灭尽诸罪。凡于彼处如法沐浴并举行施祖祭(śrāddha)者,必能救度一切祖先脱离地狱——毫无疑问。

Verse 3

वैशाखे शुक्लपक्षे तु तृतीयायां च भामिनि । स्नात्वा तु तर्पयेद्भक्त्या तिलदर्भजलैः प्रिये । श्राद्धं कृतं भवेत्तेन गंगायां नात्र संशयः

在毗舍佉月(Vaiśākha)明半之第三日,噢 प्रिय女——沐浴之后,当以虔敬用芝麻、达婆草(darbha)与清水行供水礼(tarpaṇa)。由此功德,施祖祭(śrāddha)即等同于在恒河(Gaṅgā)所行——毫无疑问。

Verse 261

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये न्यंकुमतीमाहात्म्यवर्णनंनामैकषष्ट्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

至此,在《圣·斯坎达大往世书》八万一千颂之汇编中,第七部《普罗婆娑篇》(Prabhāsa Khaṇḍa)之第一分《普罗婆娑圣域功德》(Prabhāsakṣetra Māhātmya)内,名为《尼扬库玛蒂功德之叙述》的第二百六十一章圆满结束。