
本章以伊湿伐罗(Īśvara)与天女(Devī)的简短对话,指引朝圣者礼敬名为「Śaṅkarāditya」的圣所:其位于 Gaṅgeśvara 之东,且由 Śaṅkara 所建立。并特别指出吉祥的修持时日为明半月(śukla pakṣa)的第六日(ṣaṣṭhī)。 仪轨规定:以铜器(tāmra-pātra)奉献 arghya,供品以红檀香(rakta-candana)与红花(rakta-puṣpa)调备,并以专注摄心(samāhita)而行。经中许诺的果报兼具超越与世间安稳:礼拜者得至与 Divākara(太阳神)相应的至上境界,成就更高的圆满(parā siddhi),并免于贫困(daridratā)。章末劝勉行者在该圣域(kṣetra)尽力修供,礼敬 Śaṅkarāditya 为赐予一切所愿之果者(sarva-kāma-phala-prada)。
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि शंकरादित्यमुत्तमम् । गंगेश्वरस्य पूर्वेण शंकरेण प्रतिष्ठितम्
自在天说道:其后,噢大女神,当往至最胜的商羯罗阿底提耶(Śaṅkarāditya),此神由商羯罗安立于恒伽主(Gaṅgeśvara)之东。
Verse 2
षष्ठ्यां चैव तु शुक्लायामेनं यः पूजयिष्यति । गमिष्यति परं स्थानं यत्र देवो दिवाकरः
凡于白半月第六日供奉彼者,必往至无上住处——即日神天照(Divākara,太阳)所居之境。
Verse 3
रक्तचंदनमिश्रैश्च रक्तपुष्पैः समाहितः । ताम्रपात्रे समाधाय योऽर्घ्यं दास्यति मानवः । स यास्यति परां सिद्धिं न च याति दरिद्रताम्
若有人摄心专注,以铜器盛阿尔伽(供水),并以红花与红檀香相和而奉献,则得至上成就,不堕贫乏。
Verse 4
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तस्मिन्क्षेत्रे वरानने । पूजयेच्छंकरादित्यं सर्वकामफलप्रदम्
因此,容颜姝丽的女神啊,应当在那神圣之地竭尽全力礼敬圣迦迦罗阿底提耶(Śaṅkarāditya),他赐予一切愿望之果报。
Verse 251
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये शंकरादित्यमाहात्म्यवर्णनंनामैकपञ्चाशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
至此,《圣·斯坎达大往世书》八万一千颂本之《普拉婆娑圣地功德》篇中,普拉婆娑卷(Prabhāsa Khaṇḍa)名为《阐述圣迦迦罗阿底提耶(Śaṅkarāditya)之伟大》的第二百五十一章圆满结束。