Adhyaya 241
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 241

Adhyaya 241

第241章中,主宰天(Īśvara)开示普罗婆娑圣域(Prabhāsa-kṣetra)的一处神庙:其所奉者为巴拉婆陀罗(Balabhadra),并被认定为蛇形的舍沙(Śeṣa)。此地位于密特罗林(Mitra-vana),经文称其广达二 gavyūti;又与三河汇合处(tri-saṅgama)的一处渡圣地(tīrtha)相连,可循传说中的“地下之路”(pātāla-path)而至。神庙形制为林伽之相(liṅgākāra),光辉宏盛(mahāprabha),并与瑞伐蒂(Revatī)同享“舍沙”之名。 随后叙述地方传说:一位名为阇罗(Jarā)的成就者(siddha),为织工(kaulika),在叙事语境中被称作“诛毗湿奴者”,却在此处证得融归寂灭(laya);自此该地广为人知,称为“舍沙”。本章又规定在恰特罗月(Caitra)明半月第十三日(Caitra-śukla-trayodaśī)修供礼拜,许诺家宅兴盛——子嗣、孙嗣、牲畜丰足——并得一年安泰;亦言能护佑孩童免受痘疹、疱疹等发疹之疾,如 masūrikā 与 visphoṭaka。 末后指出,此圣地为各阶层所敬仰;舍沙易以供献而欢喜,包括献兽、献花及种种 bali,并宣示其能摧灭积聚之罪业。

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थितं पश्येद्बलभद्रकलेवरम् । शेषरूपेण यत्रासौ प्रात्यजत्स्वकलेवरम्

自在天说道:就在彼处,应瞻礼巴拉婆陀罗的身躯圣迹——他化作舍沙之形,于此舍弃自身之躯。

Verse 2

गतस्त्रैसंगमे तीर्थे तत्र पातालवर्त्मना । अस्मिन्मित्रवने देवि गव्यूतिद्वयविस्तृते

他前往特莱桑伽摩圣渡口,并由通往地下界的道路而至。此处在密多罗林中,女神啊,方圆延展达两“伽毗优提”。

Verse 3

कलेवरं स्थितं देवि लिंगाकारं महाप्रभम् । रेवत्या सहितं तत्र शेषनामेति विश्रुतम्

女神啊,那圣体仍安住于彼处,呈现为大放光明的林伽之相;并且在那里与瑞伐蒂同在,世人称之为“舍沙”。

Verse 4

यत्र सिद्धः पुरा देवि जरानामा तु कौलिकः । विष्णुहंता भल्लतीर्थे सोऽस्मिन्स्थाने लयं गतः

女神啊,正是在此处,往昔有一位成就者名为“阇罗”,按种姓为织工;他曾在婆罗提尔塔杀害毗湿奴,而在此地此点证入消融归一(laya)。

Verse 5

तत्प्रभृत्येव सकले शेष इत्यभिविश्रुतः । चैत्रे शुक्लत्रयोदश्यां यस्तं पूजयते नरः । स पुत्रपौत्रपशुमान्वर्षं क्षेमेण गच्छति

自此以后,他在世间普遍以“舍沙”之名著称。凡于恰伊特罗月白半第十三日礼拜供奉者,必能安泰度年——得子孙与牛畜具足。

Verse 6

मसूरिकादिरोगेभ्यः शिशूनां न भयं भवेत् । विस्फोटकादिरोगेभ्यो न भयं जायते क्वचित्

对孩童而言,将不惧如“摩苏利迦”等诸病;亦永不生起对如“毗斯佛多迦”等疱疹、疹疮之疾的恐惧。

Verse 7

अस्मिन्क्षेत्रे महासिद्धे सिद्धयज्ञस्तु यः स्मृतः । वर्णानां सांतरालानां सर्वेषां चातिवल्लभः

在此充满大神通的伟大神圣圣域中,被称为“悉地祭(Siddha-yajña)”的祭仪为一切种姓(varṇa)以及诸混合社群所尤为敬爱。

Verse 8

पशुपुष्पोपहारैश्च बलिदानैः पृथग्विधैः । संतुष्टिं शीघ्रमायाति शेषोऽशेषाघनाशनः

以牲畜、花供与种种巴利供(bali)奉献,舍沙(Śeṣa)——灭尽诸罪者——便迅速欢喜满足。

Verse 241

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये शेषमाहात्म्यवर्णनंनामैकचत्वारिंश दुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

至此,《圣·斯坎达大往世书》之《八万一千颂集成》(Ekāśītisāhasrī Saṃhitā)中,第七卷“普拉婆娑分部”(Prabhāsa-khaṇḍa)之第一部“普拉婆娑圣域功德”(Prabhāsa-kṣetra-māhātmya)里,名为《舍沙功德之描述》的第二百四十一章圆满结束。