
本章以简明的神学开示展开:自在天(Īśvara)对天后(Devī)宣说普罗婆娑圣地(Prabhāsa-kṣetra)中已建立的五座林伽(liṅga)。经文指出,这五林伽由大心的般度五子(Pāṇḍavas)所安立与奉献(pratiṣṭhita),使该圣所与史诗血脉的神圣记忆相连,并巩固其崇拜传统的权威。 随后给出直接的果报宣言(phalaśruti):凡以虔敬之心(bhakti)礼拜此五林伽者,皆能脱离罪垢与罪业(pātaka)。全章旨在彰显:在经由圣史认证的特定圣地中,以虔信相应的林伽供奉(liṅga-pūjā)具有解罪与济度之力,而般度五子的关联主要作为确立圣地正统性的神圣历史。
Verse 1
ईश्वर उवाच । तत्रैव पूजयेद्देवि पंच लिंगानि भावितः । प्रतिष्ठितानि देवेशि पांडवैश्च महात्मभिः
自在天(Īśvara)说道:“就在彼处,女神啊,虔诚的朝圣者应当礼拜五座林伽;诸天之主母啊,这些林伽乃由大心的般度族(Pāṇḍava)所安立。”
Verse 2
यस्तान्पूजयते भक्त्या स मुक्तः पातकैर्भवेत्
凡以虔敬之心礼拜彼等林伽者,必得解脱诸罪。
Verse 233
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये पांडवेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रयस्त्रिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
至此,在尊贵的《室建陀摩诃补罗那》中,于八万一千颂之《集成》(Saṃhitā)内,第七卷“普拉婆娑分部”(Prabhāsa Khaṇḍa)之第一部分“普拉婆娑圣地功德”(Prabhāsa-kṣetra-māhātmya)中,名为《般度毗湿瓦罗(Pāṇḍaveśvara)功德之叙述》一章圆满结束,即第233章。