Adhyaya 229
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 229

Adhyaya 229

第229章记述伊湿伐罗(Īśvara)对摩诃提毗(Mahādevī)的教诲,令其留意位于伊沙尼亚方(Īśānya,东北方)的“三途行”恒河(tripathagāminī)。此恒河被称为自显(svayaṃbhū)之圣流,亦被说为毗湿奴(Viṣṇu)曾自大地深处引出之清净水脉,其救度之意与雅达婆族(Yādava)相关,并能抚平、消除世间诸罪。 随后经文提出仪轨与德行的次第:在此处沐浴(snāna),纵然是因累积功德而得其因缘;并依正法仪则(vidhāna)行施祖先祭(śrāddha),便能获得对已作与未作之事皆无悔恨的清明境界。又以功德作比较:布施整个宇宙(brahmāṇḍa)所得之福德,被说与迦尔提迦月(Kārttikī)中在阇诃那毗(Jāhnavī)水中沐浴之福德相等。 末后指出:至迦梨时代(Kali-yuga),如此得见圣境(darśana)愈发难得,因此在普罗婆娑(Prabhāsa)以恒河/阇诃那毗之水行沐浴与布施(snāna–dāna)的价值更显珍贵。

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि गंगां त्रिपथगामिनीम् । अनरकेशतो देवि ऐशान्यां दिशि संस्थिताम्

自在天(Īśvara)说道:随后,噢大女神,应前往三途流行的恒河(Gaṅgā);噢天女(Devī),她位于阿那罗迦舍(Anarakeśa)之东北方。

Verse 2

स्वयंभूतां धरामध्यादानीतां विष्णुना पुरा । यादवानां तु मुक्त्यर्थं सर्वपापोपशान्तये

她自性显现(svayambhū);往昔毗湿奴(Viṣṇu)曾自大地深处将她引出,为使夜陀婆族(Yādava)得解脱,并息灭一切罪业。

Verse 3

यस्तत्र कुरुते स्नानं कथंचित्पुण्यसंचयात् । श्राद्धं चैव विधानेन न स शोचेत्कृताकृते

凡在彼处沐浴者——凭借些许福德的积聚——又依仪轨修行施行“施罗陀”(śrāddha)祭祖之礼,便不再为已作或未作之事而忧悲。

Verse 4

ब्रह्माण्डं सकलं दत्त्वा यत्पुण्यफलमाप्नुयात् । तत्पुण्यं प्राप्नुयाद्देवि कार्तिक्यां जाह्नवीजले

噢,女神啊!若有人以布施整个宇宙而得其福果;在迦尔提迦月(Kārtika)于阇诃那毗(Jāhnavī)之水中沐浴/行仪,亦能获得同等功德。

Verse 5

कलौ युगे तु संप्राप्ते दुर्ल्लभं तत्र दर्शनम् । किं पुनः स्नानदानं तु प्रभासे जाह्नवीजले

当迦梨时代(Kali-yuga)来临之时,连仅仅得见(darśana)那神圣临在都难以获得;更何况在普罗婆娑(Prabhāsa)的阇诃那毗(Jāhnavī)之水中沐浴并行布施!

Verse 229

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये गंगामाहात्म्यवर्णनंनामैकोनत्रिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

至此,《圣·斯堪达大往世书》(Śrī Skanda Mahāpurāṇa)《八万一千颂集》(Ekāśītisāhasrī Saṃhitā)中,第七《普罗婆娑篇》(Prabhāsa Khaṇḍa)之第一《普罗婆娑圣域功德》(Prabhāsa-kṣetra Māhātmya)内,名为《恒河功德之描述》(Gaṅgā-māhātmya)的第二百二十九章圆满结束。