
本章中,主宰天神伊湿伐罗(Īśvara)教导天后提毗(Devī)前往位于弗利陀-普拉婆娑(Vṛddha-Prabhāsa)附近的阇摩达格尼湿伐罗(Jamadagniśvara)湿婆圣地巡礼。经文称此处为“息灭一切罪业之所”(sarva-pāpa-upaśamana),由圣仙阇摩达格尼所建立;并说仅以瞻礼见神(darśana),即可解除《往世书》伦理语汇中所谓的“三重债”(ṛṇa-traya)。 随后又介绍一处特定水域——尼陀那-瓦毗(Nidhāna-vāpī),规定行者在此沐浴(snāna)并供奉礼拜(pūjā),可得财富(dhana)与所愿成就。并以缘起故事说明池名与名声:古时般度五子(Pāṇḍava)曾在此寻回宝藏(nidhāna),故此地被尊为“三界所敬”。 章末的果报偈(phalāśruti)以吉祥语收束:称在此沐浴能转厄为祥、赐予所求,进一步强调巡礼路线中“依处修法、随地得验”的圣地功德。
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि जमदग्नीश्वरं शिवम् । वृद्धप्रभाससामीप्ये नातिदूरे व्यवस्थितम्
自在天(Īśvara)说道:“随后,噢大女神,应前往阇摩达格尼主湿婆(Jamadagnīśvara Śiva);他安住在不远处,靠近‘古普拉婆娑’(Vṛddha-Prabhāsa)。”
Verse 2
सर्वपापोपशमनं स्थापितं जमदग्निना । तं दृष्ट्वा मानवो देवि मुच्यते च ऋणत्रयात्
女神啊,此灵伽/圣庙由阇摩达格尼所建立,能息灭一切罪业;凡得瞻礼者,亦得解脱三重之债。
Verse 3
स्नात्वा निधानवाप्यां च संपूज्य प्राप्नुयाद्धनम् । निधानं पांडवैर्लब्धं तत्र स्थाने पुरा प्रिये
又若在“宝藏井”(尼陀那瓦毗)中沐浴,并如法供奉礼拜,便可获得财富。亲爱的啊,往昔就在此处,般度五子曾得一藏珍宝。
Verse 4
निधानेनैव सा ख्याता वापी त्रैलोक्यवंदिता
正因那宝藏(尼陀那),此阶井遂名闻遐迩,为三界所称颂礼敬。
Verse 5
तस्यां स्नात्वा महादेवि दुर्भगा सुभगा भवेत् । लभते वाञ्छितान्कामानिति प्रोक्तं मया तव
大女神啊,凡在彼处沐浴者,即便多厄之人亦转为有福;并能得遂所愿——此即我对汝所宣说。
Verse 197
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशातिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये जमदग्नीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्तनवत्युत्तरशततमोऽध्यायः
如是,在尊贵的《室建陀摩诃往世书》中,于《八十一千颂集》(Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā)之内,第七部“普罗婆娑分”(Prabhāsa-khaṇḍa)之第一门“普罗婆娑圣域功德”(Prabhāsakṣetra-māhātmya)中,名为《阇摩达格尼伊湿伐罗功德之叙述》一章至此圆满,即第197章。