Adhyaya 184
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 184

Adhyaya 184

Īśvara 对 Devī 开示,令其留意一处名为 Mankīśvara 的殊胜圣地,位于 Trisaṅgama 附近,被赞为能除罪垢、净化行者之处。 本章叙述其名号的缘起:苦行者之首的圣仙 Mankī 了知 Prabhāsa 是 Śaṅkara 所钟爱的广大圣域,遂以根、块茎与果实为食,行极严峻的 tapas。经久修持后,他建立(pratiṣṭhāpya)Mahādeva 为 liṅga 之相。Mahādeva 欢喜赐愿;圣仙祈求 Śiva 以刻有其名的 liṅga 形态,长久安住于此。Śiva 允诺并隐而常住,自此该 liṅga 便称为 Mankīśvara。 章末又示吉期与简要仪轨:于 Māgha 月之第十三或第十四月日(tithi)以五种 upacāra 供奉,可得所愿。欲圆满 yātrā 之果者,当于此地行 go-dāna(施牛)。

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि मंकीश्वरमनुत्तमम् । त्रिसंगमसमीपस्थं सर्वपातकनाशनम्

自在天(Īśvara)说道:“随后,噢大女神(Mahādevī),应前往无上之曼奇伊湿伐罗(Maṃkīśvara),其在三汇合处(Trisaṅgama)附近,能灭除一切罪业。”

Verse 2

मंकीनाम ऋषिः पूर्वमासीत्स तपतां वरः । स च ज्ञात्वा महाक्षेत्रं प्रभासं शंकरप्रियम्

往昔有一位名为曼奇(Maṃkī)的仙人,为苦行者中之最胜。并且他知晓普拉婆娑(Prabhāsa)乃伟大圣域,为商羯罗(Śaṅkara,湿婆)所钟爱,

Verse 3

अतपद्वै तपो घोरं कन्दमूलफलाशनः । वर्षाणामयुतं साग्रं प्रतिष्ठाप्य महेश्वरम्

他行持严酷苦行,以根、块茎与果实为食;并在一万余年间,于彼处安立(并礼敬)大自在天摩诃伊湿伐罗。

Verse 4

ततस्तुष्टो महादेवो ददौ प्रीतो वरं तदा । स वव्रे यदि तुष्टोऽसि अस्मिन्स्थाने स्थितो भव

于是大天欢喜满足,欣然赐予恩愿。仙者所求曰:“若汝已满足,愿汝就安住于此处。”

Verse 5

मन्नामांकितलिंगस्तु वस कल्पायुतायुतम् । एवमस्त्वित्यथेत्युक्त्वा तत्रैवान्तरधीयत

“愿刻有我名之林伽,住世于数万劫。” 说罢“如是”“允诺”,便就在彼处隐没不现。

Verse 6

तदाप्रभृति तल्लिंगं मंकीश्वरमिति श्रुतम् । माघे मासे त्रयोदश्यां चतुर्दश्यामथापि वा

自此以后,那林伽便闻名为“曼吉伊湿伐罗”(Maṃkīśvara)。于摩伽月,在第十三日(tithi)或亦可在第十四日,

Verse 7

पूज्याः पंचोपचारेण प्राप्नुयादीप्सितं फलम् । गोदानं तत्र वै देयं सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः

应以五种供养(pañcopacāra)而礼拜;由此可得所愿之果报。并且在彼处,凡求圆满朝圣功德者,确应行施牛之供(牛施,godāna)。

Verse 184

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये मंकीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुरशीत्युत्तरशततमोऽध्यायः

如是,在神圣的《斯坎达摩诃往世书》中——于含八万一千颂之《集成》(Saṃhitā)内——第七卷《普拉婆娑分部》(Prabhāsa Khaṇḍa)之第一篇《普拉婆娑圣域功德》(Prabhāsa-kṣetra Māhātmya)中,题为《曼基伊湿伐罗功德之述》的第一百八十四章至此圆满。