Adhyaya 174
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 174

Adhyaya 174

Īśvara 向 Devī 开示:在 Prabhāsa kṣetra 有一尊殊胜的林伽,名为 Kuntīśvara。其处于东部方位,并安置于称作“khāta”的凹掘之所(下沉的坛穴)之中。经文以建置之忆确立圣所权威:Kuntī 曾亲自为此林伽行安立(pratiṣṭhita),又追述 Pāṇḍava 诸王子曾与 Kuntī 同行朝圣,早先到达 Prabhāsa。 随后转入 phalaśruti(功德果报之宣说):此林伽被赞为能除一切罪业之怖畏,尤重在 Kārttika 月中礼拜供养。信众若于彼时行 pūjā,便能圆满所愿,并在 Rudra 之界受尊崇。最后,经文普遍宣示:由言语、由心念、由行为所造之罪,仅凭瞻礼(darśana)此林伽亦得灭除,显示“瞻礼”与“供奉”在朝圣伦理中相辅相成,成为净化与解脱之门。

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कुन्तीश्वरमनुत्तमम् । सावित्र्याः पूर्वभागस्थं खातमध्ये व्यवस्थितम्

自在天说道:“随后,噢大女神,应前往无上之昆蒂湿伐罗——位于萨维特丽之东侧,安立于一处神圣壕坑的中央。”

Verse 2

कुन्त्या प्रतिष्ठितं देवि क्षेत्रे प्राभासिके प्रिये । पाण्डवास्तु यदा पूर्वं प्रभासक्षेत्रमागताः

“噢女神,至爱者,此林伽乃昆蒂在普罗婆娑圣域(Prābhāsika kṣetra)中所安立。往昔,当般度五子来到普罗婆娑圣地之时……”

Verse 3

तीर्थयात्राप्रसंगेन कुन्त्या चैव समन्विताः । तस्मिन्काले महादेवि ज्ञात्वा क्षेत्रमनुत्तमम्

值此朝圣巡礼之际,偕同昆蒂而行——当时,噢大女神——已知此圣域(kṣetra)无与伦比、至上无双……

Verse 4

कुन्त्या प्रतिष्ठितं लिंगं सर्वपापभयापहम् । कार्तिक्यां तु विशेषेण यस्तं पूजयते नरः । स सर्वकामतृप्तात्मा रुद्रलोके महीयते

昆蒂所建立之林伽,能除尽诸罪与诸怖。尤在迦尔提迦月,凡礼拜供奉此林伽者,诸正当愿皆得圆满,并于鲁陀之界受尊崇。

Verse 5

वाचिकं मानसं पापं कर्मणा यदुपार्जितम् । तत्सर्वं नश्यते देवि तस्य लिंगस्य दर्शनात्

凡由行为所积之罪——或出于言语,或起于心念——噢女神,只要得见彼林伽之圣观(darśana),一切皆灭。

Verse 174

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुन्तीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुःसप्तत्युत्तरशततमोऽध्यायः

如是,在圣《斯坎达摩诃补罗那》——八万一千颂之《集成》(Saṃhitā)中——第七卷“普拉婆娑分部”(Prabhāsa-khaṇḍa)第一篇《普拉婆娑圣域功德》(Prabhāsa-kṣetra-māhātmya)之中,名为《昆蒂伊湿伐罗功德之叙述》的第174章至此圆满。