Adhyaya 173
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 173

Adhyaya 173

在一段湿婆派(Śaiva)的神学开示中,伊湿伐罗(Īśvara)教导天女(Devī)一条简要的朝圣行程:在同一处地方、位于娑维特丽(Sāvitrī)之西,有四座林伽(liṅga)。经文以方位为标记,说明东侧有两座、西侧有两座,并各自依其所向而面向相应方向。四林伽依次名为:库沙凯湿伐罗(Kuśakeśvara,第一)、伽尔格凯湿伐罗(Gargeśvara,第二)、普什卡雷湿伐罗(Puṣkareśvara,第三)与迈特雷耶凯湿伐罗(Maitreyēśvara,第四)。 本章建立功德果报(phala)的框架:信众若以虔敬(bhakti)与自我克制前往瞻礼(darśana)此四林伽,即能消除罪垢,得至湿婆的崇高居处。随后又补充完成之法:在白半月第十四日(尤其是毗舍佉月 Vaiśākha),应尽力沐浴,供养婆罗门(brāhmaṇa),并随力布施金与衣物。待这些义务圆满,朝圣(yātrā)方称“完成”,将瞻礼与历法守持及社会法(dharma)融为一体。

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगानां च चतुष्टयम् । एकस्थानस्थितानां तु सावित्र्यास्तत्र पश्चिमे

自在天(Īśvara)说道:“随后,噢大天女(Mahādevī),应前往那四座林伽的所在;它们同处一地——就在娑维特丽(Sāvitrī)之西。”

Verse 2

लिंगानां द्वितयं पूर्वे पश्चिमे सम्मुखद्वयम् । कुशकेश्वरनामेति लिंगं वै प्रथमं स्मृतम्

其中两座林伽在东方,两座在西方相对而立。第一座林伽被称念为“俱舍迦伊湿伐罗”(Kuśakeśvara)。

Verse 3

गर्गेश्वरं द्वितीयं तु तृतीयं पुष्करेश्वरम् । मैत्रेयेश्वरनामेति चतुर्थं समुदाहृतम्

第二座为“伽尔伽伊湿伐罗”(Gargeśvara),第三座为“补湿迦罗伊湿伐罗”(Puṣkareśvara);第四座宣称名为“弥勒耶伊湿伐罗”(Maitreyeśvara)。

Verse 4

एतानि यस्तु लिंगानि पश्येद्भक्त्या जितेन्द्रियः । स मुक्तः पातकैः सर्वैर्गच्छेच्छिवपुरं महत्

然而,凡能调伏诸根、以虔敬之心瞻礼这些林伽者,皆得解脱一切罪垢,并往至湿婆的大城——湿婆之住处。

Verse 5

शुक्लपक्षे चतुर्दश्यां वैशाखे तु विशेषतः । स्नानं कृत्वा प्रयत्नेन ब्राह्मणांस्तत्र भोजयेत्

尤其在毗舍佉月明半月第十四日,沐浴净身之后,应当勤恳地在彼处供养婆罗门饮食。

Verse 6

तेभ्यो दद्याद्यथाशक्त्या काञ्चनं वसनानि च । एवं कृते भवेद्यात्रा परिपूर्णा सुरेश्वरि

应当随己之力,施与他们黄金与衣服。如此行之,噢诸天之主母,朝圣之行便得圆满。

Verse 173

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुशकादिलिंगचतुष्टयमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिसप्तत्युत्तरततमोऽध्यायः

如是,在神圣《斯坎达摩诃往世书》——八万一千颂之《集成》之中——第七卷“普罗婆娑篇”,第一部“普罗婆娑圣地功德”内,名为《从库沙迦起四林伽功德之叙述》的第一百七十三章至此圆满。