
第158章以行程式的口吻记述伊湿伐罗(Īśvara)的指示,引导听者前往阿难伽伊湿伐罗(Anangeśvara),其位置在宝石伊湿伐罗(Ratneśvara)前方约“一箭之地”。章中说此处的林伽由伽摩天(Kāmadeva,亦被称为毗湿奴之子)所建立;该圣地被描绘为与毗湿奴派(Vaiṣṇava)相应之处,尤在迦梨时代(Kali-yuga)能涤除道德污垢与罪垢。 本章明确强调果报(phala):瞻礼并供奉阿难伽伊湿伐罗,可得如伽摩天般的魅力、容光与人缘,其福泽甚至延及家族血脉,减轻不幸或所谓“不祥之缺”。又规定历法修持:于“阿难伽·十三日”(Ananga-trayodaśī)行持誓戒(vrata)并作特别礼拜,被称为令“此生得以圆满”(janma-sāphalya)的因缘。 朝圣的伦理亦告圆成:应行“施床之布施”(śayyā-dāna),将床榻供施给具德的婆罗门;若受施者为毗湿奴的虔信者(Viṣṇu-bhakta),功德更增。由此将圣地瞻礼与有规范的布施及受施者资格紧密相连。
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि अनंगेश्वरमुत्तमम् । रत्नेश्वरादग्रतःस्थं धनुषान्तरमास्थितम्
自在天(Īśvara)说道:其后,噢大女神,应前往殊胜的阿难伽伊湿伐罗(Anaṅgeśvara),它在宝主(Ratneśvara)之前,约一弓之距。
Verse 2
स्थापितं कामदेवेन तल्लिंगं विष्णुसूनुना । ज्ञात्वा तद्वैष्णवं स्थानं कलौ पातकनाशनम्
此灵伽由伽摩天(Kāmadeva)——毗湿奴之子——所建立。知此处具毗湿奴派(Vaiṣṇava)之性,在迦梨时代能灭除罪业。
Verse 3
तं दृष्ट्वा पूजयित्वा तु कामदेवसमो भवेत् । स्वर्गविद्याधरीणां च जायते चित्तमोहकः
瞻礼并供奉彼尊者者,便与伽摩天(Kāmadeva)等同;即使在天界持明女(Vidyādharī)之中,也将成为摄心迷人的存在。
Verse 4
तस्यान्वयेऽपि न भवेत्कुरूपो दुर्भगोऽपि वा
即使在他的家族血脉之中,也无人形貌丑陋,亦无人命途不幸。
Verse 5
तत्रानंगत्रयोदश्यां व्रतेन वरवर्णिनि । विशेषाराधनं तत्र जन्मसाफल्यकारणम्
在那里,于阿难伽·特罗约达希之日,噢肤色姣好的女士,以誓愿而行的殊胜礼拜,成为令人生真正圆满的因缘。
Verse 6
शय्यादानं तु दातव्यं तत्र विप्राय शीलिने । विशेषाद्विष्णुभक्ताय सम्यग्यात्राफलं लभेत्
在那圣地,应将床榻之施赠与持戒的婆罗门——尤其是毗湿奴的 भक्त。如此行之,便能真实获得朝圣的圆满功德。
Verse 158
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये रत्नेश्वरमाहात्म्येऽनंगेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टपंचाशदुत्तरशततमोऽध्यायः
至此,在可敬的《斯坎达摩诃往世书》——八万一千颂之集——第七卷《普拉婆娑分部》中,第一部分《普拉婆娑圣地功德》之《宝尼湿伐罗功德》内,题为《阿难伽伊湿伐罗功德之描述》的第一百五十八章圆满结束。