
Īśvara 讲述了怖畏尊(Bhairava)诸种显现的次第,并指出第四处怖畏尊圣地位于 Brahmeśa 之西,且以“弓长”为单位精确标定方位与距离。其处之林伽名为 Naradeśvara,由圣者那罗陀(Nārada)所建立,能除一切罪垢,并赐予所求之成就。 传说说:昔日那罗陀在梵天界(Brahmaloka)时,遇见一把与辩才天女 Sarasvatī 相关、光辉灿然的维那琴(vīṇā)。他因好奇而不依正法弹奏;所发之音被说为七个音阶(svara),并被叙述为“堕落的婆罗门”。梵天(Brahmā)判定此为无明演奏之过,罪重如同伤害七位婆罗门,遂命其立刻前往 Prabhāsa 朝礼怖畏尊以求净化。 那罗陀抵达 Brahmakuṇḍa,供奉怖畏尊满一百天年,遂得清净,并成就歌咏之精妙。章末称 Naradeśvara Bhairava 为世所共闻、能灭大过之林伽,并教诫凡无知而弹维那琴或运用音律者,应往彼处洗除罪垢。又加一行法:于 Māgha 月节制饮食,每日三次礼拜;行者将得吉祥悦乐之天界归趣。
Verse 1
ईश्वर उवाच । तृतीयो भैरवः प्रोक्तश्चतुर्थं भैरवं शृणु । ब्रह्मेशात्पश्चिमे भागे धनुषां त्रितये स्थितम्
自在天说道:“第三位怖畏罗瓦已述说;如今当听第四位怖畏罗瓦。于梵天主(Brahmeśa)之西,距三弓之量处,彼安住其地。”
Verse 2
सर्वपापप्रशमनं सर्व कामप्रदं नृणाम् । नारदेश्वरनामानं स्थापितं नारदेन वै
此处能息灭一切罪业,并赐予众人一切所愿。其名为“那罗德湿伐罗”(Nāradeśvara),确由那罗陀(Nārada)所建立。
Verse 3
ब्रह्मलोके स्थितः पूर्वं नारदो भगवानृषिः । तत्र दृष्ट्वा महावीणां दिव्यां तंत्र्ययुतै र्युताम्
往昔,具福德的圣仙那罗陀居于梵界(Brahmaloka)。在那里,他见到一张宏大的天界维那琴,配有千千琴弦。
Verse 4
सरस्वत्या विनिर्मुक्तां ब्रह्मलोके महाप्रभाम् । तेनासौ कौतुकाविष्टो वादयामास तां तदा
那张维那琴由辩才天女萨拉斯瓦蒂所释出,在梵界放射大光明。那罗陀为好奇所动,当即弹奏起那琴。
Verse 5
तंत्रीभ्यो वाद्यमानाभ्यो ब्राह्मणाः पतिता भुवि । सप्त स्वरास्ते विख्याता मूर्च्छिताः षड्जकादयः
当琴弦被拨响之时,婆罗门们倒伏于大地。那便被传为依次排列的七音,始于“沙陀阇”(Ṣaḍja)。
Verse 6
तान्दृष्ट्वा विस्मयाविष्टो मुक्त्वा वीणां प्रयत्नतः । पप्रच्छ देवं ब्रह्माणं किमिदं कौतुकं विभो
见此情景,那罗陀惊异不已,谨慎地放下维那琴,问梵天曰:“大主啊,此等奇事为何?”
Verse 7
वाद्यमानासु तन्त्रीषु पतिता ब्राह्मणा भुवि । क एते ब्राह्मणा देव किं मृता इव शेरते
当弦乐被奏响时,婆罗门们倒在地上。“天神啊,这些婆罗门是谁?为何他们如同死去一般躺着?”
Verse 8
ब्रह्मोवाच । एते स्वरा महाभाग मूर्च्छिताः पतिता भुवि । अज्ञानवादनेनैव पापं जातं तवाधुना
梵天说道:“有福者啊,这些乃是音律之神形。它们昏厥而坠地。因你无明而奏,今罪业已于你处生起。”
Verse 9
सप्तब्राह्मणविध्वंसपातकं ते समा गतम् । तस्माच्छीघ्रं व्रज मुने प्रभासं क्षेत्रमुत्तमम्
“等同于毁灭七位婆罗门之罪已临于你。故而,圣者啊,速往普罗婆娑(Prabhāsa)——至上的圣域。”
Verse 10
समाराधय देवेशं सर्वपापविशुद्धये । इत्युक्तो नारदस्तत्र संतप्य च मुहुर्मुहुः
“当礼敬诸天之主(Deveśa),以净除一切罪垢。”受此教诲,纳罗陀在彼处一再忧伤。
Verse 11
कृत्वा विषादं बहुशः प्रभासं क्षेत्रमागतः । तत्रैव ब्रह्मकुण्डं तु समासाद्य प्रयत्नतः
屡屡陷入忧惘之后,他来到圣域普拉婆娑(Prabhāsa)。就在彼处,他竭力抵达梵池(Brahmakuṇḍa)。
Verse 12
भैरवं पूजयामास दिव्याब्दानां शतं प्रिये । ततो निष्कल्मषो भूत्वा गीतज्ञश्चाभवत्तथा
“亲爱的啊,他礼拜怖畏尊(Bhairava)满一百个天年。”于是他离垢清净——亦成为真正通晓歌咏乐音之人。
Verse 13
ततः प्रभृति तल्लिंगं नारदेश्वरभैरवम् । ख्यातं लोके महादेवि सर्वपातकनाशनम्
“自那时起,噢大女神,那一灵伽——纳罗陀伊湿伐罗·怖畏尊(Nāradeśvara Bhairava)——在世间以‘灭尽诸罪者’而闻名。”
Verse 14
अज्ञानाद्वादयेद्यस्तु वीणां चैव तथा स्वरान् । स तत्पातकशुद्ध्यर्थं तत्र गच्छेन्महेश्वरि
“然而若有人因无明而误奏维那琴(vīṇā)与诸音(svara)——噢摩醯湿伐梨(Maheśvarī)——当往彼处,以净化此罪。”
Verse 15
माघे मासि जिताहारस्त्रिकालं योऽर्चयेत्ततः । नारदेशं भैरवं स स्वर्गरामामनोहरः
在摩伽月,若能节制饮食,并于彼处每日三时礼拜——礼敬那罗地舍·怖畏罗者,将于天界令人欢悦,令天女倾心。