
第151章是一则紧扣圣地功德(tīrtha-māhātmya)的叙述,聚焦于普拉婆娑圣域(Prabhāsa-kṣetra)中梵天池(Brahma-kuṇḍa)一带。自在天(Īśvara)讲述此处南方近梵天池有第三位怖畏尊(Bhairava),而萨维特丽(Sāvitrī)与一处湿婆派(Śaiva)的圣设相连。 故事描绘萨维特丽以严峻的苦行与虔敬——克制与严律——来取悦商羯罗(Śaṅkara)。湿婆(Śiva)欢喜后赐下恩许,并以仪轨与果报的形式开示:凡于池中沐浴,并在月圆日(pūrṇimā)依次供奉香与花,礼拜“我的林伽(liṅga)”,即可获得所求吉祥。 功德偈(phalaśruti)进一步强调救度:即便背负重罪者亦能脱离过失,在公牛旗主(Vṛṣabhadhvaja,湿婆)的护佑下圆满诸愿。章末,湿婆隐没;萨维特丽在建立湿婆圣设后前往梵天界(Brahma-loka);并宣称明辨而聆听者亦得解脱诸过。
Verse 1
ईश्वर उवाच । तस्यैव दक्षिणे भागे तृतीयो भैरवः स्थित । ब्रह्मकुण्डसमीपे तु सावित्र्या संप्रतिष्ठितः
自在天(Īśvara)说道:“就在那处的南侧,安立着第三位怖畏尊(Bhairava)。在梵池(Brahmakūṇḍa)近旁,他由娑维特丽(Sāvitrī)依仪轨奉安。”
Verse 2
आराध्य तत्र देवेशं देवानां प्रपितामहम् । वायुभक्षा निराहारा तोषयामास शंकरम्
在那里,娑维特丽礼敬众神之主——诸天的大祖。她以风为食,断绝饮食,以苦行令商羯罗(Śaṅkara)心生欢喜。
Verse 3
तुष्टः प्राहेश्वरो देवि शंकरस्तां वराननाम्
女神啊,商羯罗——至上自在主——心生欢悦,便对那位容颜端丽的女子(娑维特丽)开口说道。
Verse 4
योऽस्मिन्कुंडे नरः स्नात्वा मल्लिंगं पूजयिष्यति । पौर्णमास्यां विधानेन गन्धपुष्पादिभिः क्रमात्
凡人在此池中沐浴之后,于满月之日依正法仪轨,次第以香料、花等供品礼敬我之林伽者——
Verse 5
दास्यं तस्य वरा निष्टान्मनसाऽभीसिताञ्छुभान्
——我将赐予彼人殊胜恩赐:心中所愿之吉祥福祐,必得坚固成就。
Verse 6
महापातकयुक्तोऽपि मुक्तो भवति पातकैः । सर्वकामसमृद्धात्मा स भूयाद्वृषभध्वजः
即便负载重罪之人,亦得解脱诸罪。具足一切所愿之圆满,终至牛旗尊者——Vṛṣabhadhvaja(湿婆)之境。
Verse 7
इत्येवमुक्त्वा देवेशि ततोऽन्तर्धानमागतः । सावित्री ब्रह्मलोके तु गता संस्थाप्य शंकरम्
如是言毕,噢女神,他便隐没不现。萨维特丽安立圣羯罗(湿婆)于彼处后,往梵天之界而去。
Verse 8
इति संक्षेपतः प्रोक्तं सावित्रीशमहोदयम् । शृणुयाद्यस्तु मतिमान्स मुक्तः पातकैर्भवेत्
如是略说,已宣示萨维特丽主(Sāvitrīśa)之大殊胜。凡具慧者聆听此事,必得解脱诸罪。
Verse 151
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ब्रह्मकुण्डमाहात्म्ये सावित्रीश्वरभैरवमाहात्म्यवर्णनंनामैकपंचाशदुत्तरशततमोऽध्यायः
至此,在尊贵的《斯坎达摩诃往世书》中——于含八万一千颂的《集成》之内——第七卷“普罗婆娑篇”第一部“普罗婆娑圣域功德”之“梵池功德”中,题为《萨维特丽湿伐罗·怖畏罗瓦功德之描述》的第一百五十一章圆满结束。