
本章以自在天(Īśvara)教诲天女(Devī)为体,宣说一位威德极大的女神显现——摩诃迦梨(Mahākālī)。她安住于一处伟大的圣座(pīṭha),其地以通向地下界的孔隙(pātāla-vivara)为标志;摩诃迦梨被赞为能息除众苦、摧破怨敌与仇恨者。 经文提出礼仪与德行并重的修持次第:应于黑八日(Kṛṣṇāṣṭamī)之夜依仪供奉,以香料、花鬘、熏香与诸供品,并含献供(bali)。又说有以妇女为主的誓行(vrata),须以专注之心奉持;并规定在白半月中循规礼拜一年,按法将果品施与婆罗门(brāhmaṇa)。 同时列出饮食禁戒:守持高丽誓(Gaurī-vrata)期间,夜间应避食若干豆类与谷物。果报偈(phalaśruti)宣示其功德:家业兴盛,财与粮不致耗竭,并能于多生多世中解除不幸。章末又称此圣座为赐予咒成就(mantra-siddhi)之地,劝于阿湿毗那月(Āśvina)白半月第九日守夜,于夜间持诵(japa),以安定清净之心求得所愿。
Verse 1
ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थिता देवि महाकालीति विश्रुता । अधः स्थिते महापीठे पातालविवरान्विते
自在天(Īśvara)曰:“就在彼处,女神啊,名闻为大黑天母(Mahākālī)者安住其间——在下方的大圣座上,具一孔隙,通向帕塔拉(Pātāla)。”
Verse 2
सर्वदुःखप्रशमनी सर्वशत्रुक्षयंकरी । पूजनीया विधानेन कृष्णाष्टम्यां महानिशि । गन्धैः पुष्पैस्तथा धूपैः क्रव्यैर्बलिभिरेव च
能息灭一切忧苦、摧毁一切怨敌者,当依仪轨于黑半月(Kṛṣṇa-pakṣa)之第八日(Aṣṭamī)、在大夜之中礼拜;以香料、花鬘、熏香,并以肉供与巴利供(bali 供献)而奉献。
Verse 3
फलतृतीयां नारी च कुर्याद्वै तत्र भाविता । वर्षमेकं सिते पक्षे देवीं पूज्य विधानतः । फलानि ब्राह्मणे देयान्येव नूनं विधानतः
女子当以专注之心,于彼处行“果第三日”(Phala-tṛtīyā)之誓仪。满一年之久,于白半月(Śukla-pakṣa)依仪轨礼敬女神;并必当按法将果品施与婆罗门(brāhmaṇa)。
Verse 4
एतानि वर्जयेन्नक्ते ह्यन्नानि सुरसुन्दरि । निष्पावा आढकी मुद्गा माषाश्चैव कुलित्थकाः
美丽的女神啊,于晚食之戒(nakta)时,应避开这些豆谷:尼湿婆瓦(niṣpāva)、阿陀迦(āḍhakī)、木豆(mudga,绿豆)、摩沙(māṣa,黑豆),以及库利提他(kulittha,马豆)。
Verse 5
मसूरा राजमाषाश्च गोधूमास्त्रिपुटास्तथा । चणका वर्तला वापि मकुष्ठाश्चैवमादयः
亦当禁食者有:扁豆(masūra)、rājamāṣa豆、小麦(godhūma)、tripuṭa、鹰嘴豆(caṇaka)、vartalā,以及makuṣṭha等诸物。
Verse 6
न भक्ष्यास्तावत्ते देवि यावद्गौरीव्रतं चरेत् । तस्याः पुण्यफलं वक्ष्ये कथ्यमानं शृणुष्व मे
女神啊,凡行持高丽誓(Gaurī-vrata)之时,这些食物皆不可食。如今且听我宣说此行持所生的功德善果。
Verse 7
धनं धान्यं गृहे तस्या न कदाचित्क्षयं व्रजेत् । दुःखिता दुर्भगा दीना सप्त जन्मानि नो भवेत्
在她家中,财宝与谷粮从不衰减。她不会沦为忧苦、薄命或贫乏之人——纵历七生亦然。
Verse 8
महाकालीव्रतं प्रोक्तं देव्या माहात्म्यसंयुतम् । कृतं पातकनाशाय सर्वकामसमृद्धये
如是宣说摩诃迦梨之誓(Mahākālī-vrata),与女神的神圣伟德相应。修持此誓,为灭除罪垢,并令一切所愿圆满丰足。
Verse 9
एवं देवि समाख्यातं महाकालीमहोदयम् । क्षेत्रपीठं महादेवि मन्त्रसिद्धिप्रदायकम्
女神啊,如是已阐明摩诃迦梨的大显现(mahōdaya)。此乃圣域之中的神圣座处,摩诃提毗啊,能赐予持诵修法以真言成就。
Verse 10
आश्वयुक्छुक्लपक्षे तु नवम्यां तत्र जागृयात् । पीठे पूजाबलिं दत्त्वा मन्त्रं कामं जपन्निशि । सौम्यचित्तः समाप्नोति वांछितां सिद्धिमुत्तमाम्
在阿湿维瑜阇月明半月的第九日,应当在彼处守夜。于圣座前奉献礼拜与供献(bali),整夜持诵所愿之真言;以安和之心,便得所求之至上成就。
Verse 133
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये महाकालीमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रयस्त्रिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः
至此,在神圣的《斯坎达摩诃往世书》之《八万一千颂集》(Ekāśītisāhasrī Saṃhitā)中,第七卷《普拉婆娑分部》(Prabhāsa Khaṇḍa)第一篇《普拉婆娑圣地功德》(Prabhāsa-kṣetra Māhātmya)里,名为《摩诃迦梨功德叙述》的第133章圆满结束。