
本章中,Īśvara 对 Devī 开示,指向在 Prabhāsa 附近、位于 Somēśa/Īśa 方位区的一种卓越的毗湿奴系女神能量(Vaiṣṇavī śakti)。该圣座(pīṭha)的主尊名为 Siddhalakṣmī;经文将 Prabhāsa 赞为宇宙秩序中的“第一圣座”,其中诸瑜伽女神(yoginī)或居地上、或行空中,与 Bhairava 自在往来,呈现圣座之力的神话图景。 经文继而列举诸大圣座:Jālaṃdhara、Kāmarūpa、Śrīmad-Rudra-Nṛsiṃha、Ratnavīrya、Kāśmīra 等,并说明知晓这些圣座与“通达真言者”(mantravit)的资格相应。随后又指出在 Saurāṣṭra 有一处作为“支撑/根基”的圣座,名 Mahodaya,据说类似 Kāmarūpa 的秘知仍在此运作。在该圣座中,女神亦被称颂为 Mahālakṣmī,能息灭罪垢,赐予吉祥成就。 仪轨部分说:于 Śrīpañcamī 以香与花供奉,可除对 alakṣmī(不祥、贫乏)的恐惧。又规定在 Mahālakṣmī 临在之处,面向北方修持真言:先受 dīkṣā 并行沐浴净仪,继而行 lakṣa-japa(十万遍持诵),并以十分之一火供(daśāṃśa-homa)配 tri-madhu 与 śrīphala。果报偈宣称:Lakṣmī 将显现,赐予今生与来世所求之 siddhi;并特别标举 tṛtīyā、aṣṭamī、caturdaśī 等日为尤具灵验之时。
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि वैष्णवीं शक्तिमुत्तमाम् । सोमेशादीशदिग्भागे नातिदूरे व्यवस्थिताम्
自在天(Īśvara)曰:“其后,噢摩诃提毗(Mahādevī),当往至至上的毗湿奴女力(Vaiṣṇavī Śakti);其处离娑摩伊沙(Someśa)不远,在其东北方位。”
Verse 2
सिद्धलक्ष्मीति विख्याता ह्यत्र पीठाधिदेवता
于此处,此圣座(pīṭha)之主神,名闻为“悉地吉祥天女”(Siddhalakṣmī)。
Verse 3
ब्रह्माण्डे प्रथमं पीठं यत्प्रभासं व्यवस्थितम् । तत्र देवि महापीठे योगिन्यो भूचराः खगाः । भैरवेण समे तास्तु क्रीडन्ते स्वेच्छया प्रिये
安立于普拉婆娑(Prabhāsa)的圣座(pīṭha),为宇宙诸座之首。于彼处,噢天女(Devī),在那大圣座中,诸瑜伽女(Yoginī)或行于地、或翔于空,随心嬉游;噢爱者,与怖畏尊(Bhairava)同乐。
Verse 4
जालंधरं महापीठं कामरूपं तथैव च । श्रीमद्रुद्रनृसिंहं च चतुर्थं पीठमुत्तमम्
阇兰陀罗(Jālandhara)为大圣座(mahā-pīṭha),迦摩卢波(Kāmarūpa)亦复如是;而吉祥的鲁陀罗·人狮(Śrīmad-Rudra-Nṛsiṃha)为第四座,最为殊胜。
Verse 5
रत्नवीर्यं महापीठं काश्मीरं पीठमेव च । एतानि देवि पीठानि यो वेत्ति स च मन्त्रवित्
宝精进(Ratnavīrya)为大圣座,而迦湿弥罗(Kāśmīra)亦为圣座。噢天女(Devī),凡真实了知这些圣座者,确为通晓真言(mantra)之人。
Verse 6
सर्वेषां चैव पीठानामाधारं पीठमुत्तमम् । सौराष्ट्रे तु महादेवि नाम्ना ख्यातं महोदयम् । कामरूपधरं ज्ञानं यत्राद्यापि प्रवर्तते
又有至上圣座(pīṭha),为一切圣座之所依—噢摩诃天女(Mahādevī)—在娑罗湿多罗(Saurāṣṭra),以“摩诃乌陀耶”(Mahodaya)之名著称。于彼处,具迦摩卢波(Kāmarūpa)之相的智慧,至今仍在流行运转。
Verse 7
तत्र पीठे स्थिता देवी महालक्ष्मीति विश्रुता । सर्वपापप्रशमनी सर्वकार्यशुभप्रदा
于彼圣座,女神安住,世称摩诃拉克什米(Mahālakṣmī)——能息灭一切罪垢,并赐予诸事吉祥。
Verse 8
श्रीपञ्चम्यां नरो यस्तु पूजयेत्तां विधानतः । गन्धपुष्पादिभिर्भक्त्या तस्यालक्ष्मीभयं कुतः
在圣吉祥五日(Śrīpañcamī),凡人依正法仪轨以虔敬供奉她,以香、花等供品奉献——他又怎会仍惧阿拉克什米(不幸、贫乏)呢?
Verse 9
उत्तरां दिशमास्थाय महाल क्ष्म्यास्तु सन्निधौ । यो जपेन्मन्त्रराज्ञीं तां सिद्धलक्ष्मीति विश्रुताम्
面向北方,于大吉祥天女(Mahālakṣmī)之前,凡诵持那“真言之王后”、名闻为“成就吉祥”(Siddhalakṣmī)者,便得其净化与成就之力。
Verse 10
लक्षजाप्यविधानेन दीक्षास्नानादिपूर्वकम् । दशांशहोमसंयुक्तं त्रिमधुश्रीफलेसुभिः
依仪轨修持十万遍持诵(japa),先行灌顶受戒(dīkṣā)、仪浴等;并配以火供(homa),其数为持诵之十分之一,以三甘露(tri-madhu,三种甜供)与圣果“室利果”(śrī-phala,椰子)为吉祥供品而行。
Verse 11
एवं प्रत्यक्षतां याति तस्य लक्ष्मीर्न संशयः । ददाति वांछितां सिद्धिमिह लोके परत्र च
如是修行,吉祥天女拉克什米必于彼信者前显现——毫无疑惑——并赐予所愿之成就,今世与来世皆然。
Verse 12
तृतीयायामथा ष्टम्यां चतुर्दश्यां विधानतः । यस्तां पूजयते भक्त्या तस्य सिद्धिः करे स्थिता
于月相第三日、第八日与第十四日,依正仪而以虔敬礼拜她者,其成就(siddhi)宛如安住于掌心之中。
Verse 132
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये सिद्धलक्ष्मीमाहात्म्यवर्णनंनाम द्वात्रिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः
至此,《圣·斯甘达大往世书》八万一千颂汇编之中,普罗婆娑分部(Prabhāsa Khaṇḍa)——普罗婆娑圣域赞(Prabhāsakṣetra Māhātmya)内——名为《悉地·拉克什弥(Siddha-Lakṣmī)功德威德之述》的第一百三十二章圆满。