Adhyaya 126
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 126

Adhyaya 126

Īśvara 教导 Devī 前往尊胜的「Śāṇḍilyeśvara」林伽,并说明其所在与梵天(Brahmā)西方区域的关系及路程标记。此林伽被赞为极具灵验;仅以 darśana(得见、瞻礼)便能 pāpa-nāśana,摧灭罪垢、净除不净。 本章又介绍梵仙 Śāṇḍilya:为梵天之御者,苦行清净,光辉炽盛,安住于智,能自制。其至 Prabhāsa 行猛烈 tapas,于 Somēśa 之北安立大林伽,亲自供奉一百天年,遂得所愿而圆满。蒙 Nandīśvara 之恩,Śāṇḍilya 获 aṇimā 等诸瑜伽神通。经文总摄其义:凡得见 Śāṇḍilyeśvara 者,即刻清净;无论童年、青年或老年所作之罪,或明知或不知,皆由此 darśana 而灭尽。

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि शांडिल्येश्वरमुत्तमम् । ब्रह्मणः पश्चिमे भागे धनुषां षोडशांतरे

自在天(Īśvara)说道:“随后,噢大女神,应前往至上的商提利耶湿伐罗(Śāṇḍilyeśvara)。其处在梵天(Brahmā)祠的西侧,相距十六‘弓长’(dhanuṣ)。”

Verse 2

महाप्रभावं लिङ्गं तद्दर्शनात्पापनाशनम्

彼灵伽具大威力;仅以达尔善那(darśana,神圣瞻礼/亲见)相遇,诸罪便得消灭。

Verse 3

शांडिल्योनाम ब्रह्मर्षिः सारथिर्ब्रह्मणः स्मृतः । तपस्वी स महातेजा ज्ञाननिष्ठो जितेन्द्रियः

曾有一位名为商提利耶(Śāṇḍilya)的梵仙(Brahmarṣi),被传为梵天(Brahmā)的御者(sārathi)。他是苦行者,光辉炽盛——安住于智慧,降伏诸根。

Verse 4

स प्रभासं समासाद्य तपस्तेपे सुदारुणम् । प्रतिष्ठाप्य महालिंगं सोमेशादुत्तरे स्थितम्

抵达普拉婆娑(Prabhāsa)后,他修行了极其严峻的苦行;并安立一尊大林伽,位于苏摩伊沙(Someśa)之北。

Verse 5

स स्वयं पूजयामास दिव्याब्दानां शतं प्रिये । ततोऽभिलषितं प्राप्य कृतकृत्यो बभूव ह

亲爱的啊,他亲自礼敬(此林伽)整整一百个天界之年。随后得偿所愿,遂成就为“所作已办”之人。

Verse 6

नन्दीश्वरप्रसादेन अणिमादिगुणैर्युतः । तं दृष्ट्वा तु नरः सद्यो विपापः संप्रजायते

承蒙难提伊湿伐罗(Nandīśvara)之恩,此圣处具足以“阿尼玛”(aṇimā)为首的诸般神通;而凡人一见,即刻离罪清净。

Verse 7

बाल्ये वयसि यत्पापं वार्धक्ये यौवनेऽपि वा । अज्ञानाज्ज्ञानतो वाऽपि यः करोति नरः प्रिये । तत्सर्वं नाशमायाति शांडिल्येश्वरदर्शनात्

亲爱的啊,人无论在童年、青年或老年所造之罪——或因无明,或明知故犯——皆因瞻礼(darśana)善提利耶伊湿伐罗(Śāṇḍilyeśvara)而尽皆灭尽。

Verse 126

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभास क्षेत्रमाहात्म्ये शाण्डिल्येश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षड्विंशत्युत्तरशततमोऽध्यायः

至此,《圣斯坎达大往世书》之第七卷“普拉婆娑篇”(Prabhāsa Khaṇḍa)中,“普拉婆娑圣域功德”(Prabhāsa-kṣetra-māhātmya)部分,名为《善提利耶伊湿伐罗功德之描述》的第一百二十六章圆满结束。