Adhyaya 125
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 125

Adhyaya 125

本章以自在天(Īśvara)的地理与仪轨指示为纲,指向一处受崇敬的林伽,称为“摩诃林伽”(Mahāliṅga),为诸天所爱,位于特定方位与规定距离之内。此林伽被赞为 kāma-prada(赐予所愿)与 sarva-pātaka-nāśana(灭除重罪垢障),名号为“保罗弥湿伐罗”(Paulomīśvara),相传由保罗弥(Paulomī)所建立。 其神话背景说:与塔罗迦(Tāraka)交战时,诸天败退,因陀罗(Indra)忧惧不安。因陀罗尼(Indrāṇī)为求因陀罗得胜,虔诚祈奉商婆(Śambhu);大自在天(Mahādeva)遂授以预言:将有一位威力无比、六面之子(Ṣaṇmukha)出现,诛灭塔罗迦。经文并许诺:凡礼拜此林伽者,得为湿婆(Śiva)之侍从众(gaṇa),亲近主尊。末了写因陀罗在此安居,脱离忧愁与恐惧,彰显此圣所为仪式之庇护与福德之田。

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महालिंगं महादेवि सुरप्रियम् । रावणेश्वरवायव्ये धनुषां त्रिंशकेऽन्तरे

自在天(Īśvara)说道:“其后,噢大女神(Mahādevī),当往那尊大林伽——诸天所爱——它位于罗婆那伊湿伐罗(Rāvaṇeśvara)之西北,距三十弓(dhanus)之内。”

Verse 2

स्थितं कामप्रदं लिंगं सर्वपातकनाशनम् । पौलोमीश्वरनामाढचं पौलोम्या संप्रतिष्ठितम्

彼处矗立一尊赐愿之林伽,能灭尽诸罪,名闻为“保罗弥伊湿伐罗”(Paulomīśvara),由保罗弥(因陀罗尼 Indrāṇī)如法安立。

Verse 3

तारकेण यदा ध्वस्तास्त्रिदशाः संगरे स्थिताः । त्रैलोक्यं विहृतं सर्वं स्वयमिन्द्रत्वमागतः

当塔罗迦(Tāraka)在战阵中击溃三十三天神,使三界尽遭蹂躏之时,他竟自取因陀罗之王权,篡据天帝之位。

Verse 4

तदा शक्रः सुदुःखार्तो भयोद्विग्नो ननाश वै । तदा तद्भार्यया देवि इन्द्राण्या शोककर्षया

当时,释迦罗(因陀罗)为极重的忧苦所逼,又因恐惧而战栗,遂逃遁而去。其时,噢女神,他的妻子因陀罗尼被悲伤牵坠(继而有所作为)。

Verse 5

इन्द्रस्य जयमिच्छन्त्या शंभुराराधितस्तया । ततस्तुष्टो महादेवस्तामुवाच शुभेक्षणाम्

她愿因陀罗得胜,便虔诚礼敬商婆(湿婆)。大天欢喜,遂对那位明眸的夫人开示道。

Verse 6

भगवानुवाच । उत्पत्स्यति सुतोऽस्माकं षण्मुखस्तु महाबलः । तारकं दैत्यराजानं स चैनं घातयिष्यति

世尊说道:“我等将诞生一子——六面者善牟迦(Ṣaṇmukha),具大威力;他将诛灭魔王塔罗迦(Tāraka)。”

Verse 7

गच्छ त्वं विज्वरा भूत्वा शृणु भूयो वचश्च मे

“你且去吧,已脱离忧苦之热;再听我之言。”

Verse 8

अत्र स्थितमिदं लिंगं योऽस्माकं पूजयिष्यति । स नूनं मे गणो भूत्वा मत्सकाशमुपेष्यति

“凡礼敬此处所安立、属于我等之林伽者,必定成为我的伽那之一,并来到我面前。”

Verse 9

एवमुक्ता गता साध्वी देवराड्यत्र संस्थितः । सर्वद्दुःखविनिर्मुक्ता सर्वदैत्यभयोज्झिता

如是受告,那位贞善的女子便离去;而诸天之王安住于彼处——脱离一切忧苦,亦尽除对诸魔(阿修罗、代提耶)的恐惧。

Verse 125

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये पौलोमोश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चविंशत्युत्तरशततमोऽध्यायः

至此,《圣·斯坎达大往世书》(Śrī Skanda Mahāpurāṇa)之《八万一千颂集》(Ekāśītisāhasrī Saṃhitā)中,第七“普拉婆娑分部”(Prabhāsa Khaṇḍa)第一篇“普拉婆娑圣地功德”(Prabhāsa-kṣetra-māhātmya)里,名为《保罗摩湿伐罗功德赞》(Paulomośvara-māhātmya)的第一百二十五章圆满结束。