Adhyaya 116
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 116

Adhyaya 116

Īśvara对Devī开示,指向一处名为“昆陀伊湿瓦丽”(Kuṇḍeśvarī)的女神圣地,称其能赐予吉祥福缘(saubhāgya),并能消除罪业与贫困。经文以明确的方位与距离标记定位此祠,又介绍附近的水域“商科陀迦圣池”(Śaṅkhodaka Kuṇḍa),赞其能摧灭一切罪(pāpaka)。 其缘起传说云:毗湿奴(Viṣṇu)昔日诛灭名为商科(Śaṅkha)之者,携其如海螺般巨大的身躯至普罗婆娑(Prabhāsa)洗涤,并建立威德殊胜的圣渡处(tīrtha)。海螺之声引来女神询问缘由,由此得名:与圣池相应者称“昆陀伊湿瓦丽”,与海螺之水相应者称“商科陀迦”。 随后给出时令法则:于摩伽月(Māgha)之第三月日(tṛtīyā)虔诚礼拜者,不论男女,皆可得至“高丽之位/境”(gaurīpada),即Gaurī之境界或住处。章末亦以布施阐明朝圣之德:供养一对夫妇(dampatī)、施赠衣服(kañcuka)、并供养被视为Gaurī化现之妇女(gourīṇī),作为求取朝圣果报之行持。

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवीं सौभाग्यकारिणीम् । कुण्डेश्वरीति विख्यातां पुष्कराद्वायुगोचरे

自在天(Īśvara)说道:“其后,噢大女神(Mahādevī),应前往那赐予吉祥福运的女神,名闻为‘昆德湿伐丽’(Kuṇḍeśvarī),她位于自普什迦罗(Puṣkara)循伐由(Vāyu,风方)方向可达之地。”

Verse 2

धनुषां त्रिंशता देवि भूतनाथाच्च नैरृते । संस्थिता पापदमनी दारिद्र्यौघविनाशिनी

噢女神(Devī),她位于距布护陀那他(Bhūtanātha)西南(Nairṛta)三十弓(dhanu)之处;她能降伏罪垢,摧灭贫乏之洪流。

Verse 3

तस्या नैरृतदिग्भागे धनुःपञ्चदशे स्थितम् । शंखोदकंनाम कुण्डं सर्वपातकनाशनम्

在她的西南方位,距十五弓(dhanu)之处,有一池名为“商佉乌陀迦”(Śaṅkhodaka),能灭除一切罪业。

Verse 4

तत्र स्नात्वा तु ये मर्त्या नारी वा शुभवारिणि । पूजयेत्तां महादेवि शंखावर्तेति विश्रुताम्

凡夫男女若在彼处于吉祥之水中沐浴,随后应礼敬那位女神,噢大天女(Mahādevī),她以“Śaṅkhāvartā”之名闻名。

Verse 5

कलौ कुण्डेश्वरीनाम सर्वसौख्यप्रदायिनी । शंखो नाम पुरा देवि विष्णुना निहतः प्रिये

在迦梨时代,她被称为“Kuṇḍeśvarī”,赐予一切安乐者。久远以前,噢女神、至爱者,有一名为“Śaṅkha”的存在被毗湿奴(Viṣṇu)所诛。

Verse 6

तस्य देहं समादाय महान्तं शंखरूपिणम् । तीर्थोदकेन संपूर्य प्रभासं क्षेत्रमागतः

他取起那具巨大的身躯,形如法螺,并以圣地(tīrtha)之净水灌满,遂来到普拉婆娑(Prabhāsa)圣域。

Verse 7

तत्र शंखं तु प्रक्षाल्य कृतं तीर्थं महाप्रभम् । तत्र पूरितवाञ्छङ्खं मेघगम्भीरनिस्वनम्

在那里,他洗净法螺,建立了光辉灿然的圣渡处(tīrtha)。又在彼处,他灌满法螺,使其发出如雷云般深沉的回响。

Verse 8

तस्य नादेन महता देवी तत्र समागता । पृच्छती कारणं तत्र तत्कुण्डस्य समीपगा । तेन कुण्डेश्वरी ख्याता कुण्डं शंखोदकं स्मृतम्

被那宏大的声响所感召,女神来到此处。她走近水池(kuṇḍa),询问其缘由。因此她被尊称为“Kuṇḍeśvarī”,而那池水亦被铭记为“Śaṅkhodaka”,即“法螺之水”。

Verse 9

माघे मासि तृतीयायां यस्तां पूजयते नरः । नारी वा भक्तिसंयुक्ता स गौरीपदमाप्नुयात्

在摩伽月,于第三月相日(tṛtīyā)之时,凡以虔诚奉爱(bhakti)礼拜她者——无论男女——皆得证入高丽(Gaurī)之境界与住处。

Verse 10

दंपत्योर्भोजनं तत्र देयं यात्राफलेप्सुभिः । कञ्चुकं फलदानं च गौरिणीनां च भोजनम्

欲求朝圣功德者,应于彼处供养一对夫妇之食;并施与坎朱迦(上衣/披衣)及诸果品,又当供食于奉敬高丽(Gaurī)之女信众。

Verse 116

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये शंखोदककुण्डेश्वरीगौरीमाहात्म्यवर्णनंनाम षोडशोत्तरशततमोऽध्यायः

至此,在尊贵的《斯坎达摩诃往世书》——八万一千颂之汇编——第七部《普拉婆娑篇》(Prabhāsa-khaṇḍa)之第一分《普拉婆娑圣地功德》(Prabhāsakṣetra Māhātmya)中,名为《商佉乌达迦、昆德湿瓦丽与高丽功德之叙述》的第116章圆满。