
本章记述圣贤普罗拉斯提耶(Pulastya)向一位国王宣说科提提尔塔(Kotitīrtha)的神学教诲,称其为能净化并摧灭一切罪业的圣地(sarva-pātaka-nāśana)。经文阐明为何“科提”(koṭi,亿/千万级、crore)规模的诸提尔塔功德会凝聚于特定处所:列举无量提尔塔之数,并说其中“一科提之分”安住于阿尔布达山(Mount Arbuda);相关的汇聚又与普什卡拉(Puṣkara)、库鲁克舍特拉(Kurukṣetra)相连,而瓦拉纳西(Vārāṇasī)则有“半科提”,并为诸天所赞叹护持。 本章亦强调迦梨时代(Kali-yuga)仪轨之脆弱:当世人沦为“mleccha-bhūta”,其接触引发提尔塔扰动(tīrtha-viplava)时,诸提尔塔据说会迅速退居并停驻于上述受护的圣站。随后给出修持指引:应竭力行沐浴之法,尤其在婆陀罗钵陀月(Bhādrapada,Nabhāsyā)黑半月(kṛṣṇa-pakṣa)第十三日(trayodaśī)沐浴最为殊胜。结尾以果报作保证:在彼处所行一切沐浴、持诵(japa)与火供(homa)皆得“科提倍”(koṭi-guṇa)之加持,功德增至一科提倍。
Verse 1
पुलस्त्य उवाच । कोटितीर्थं ततो गच्छेत्सर्वपातकनाशनम् । तीर्थानां यत्र संजाता कोटिः पार्थिव हेलया
普拉斯提耶说道:其后当往诃底提尔塔(Koṭitīrtha),能灭尽一切罪业——大王啊——在彼处,仅因一位君王不经意的一举,竟显现出一“俱胝”(一亿)之多的圣渡(tīrtha)。
Verse 2
यदा स्यात्कलिकालस्तु रौद्रो राजन्महीतले । म्लेच्छभूता जनाः सर्वे तत्स्पर्शात्तीर्थविप्लवः
当可怖的迦梨时代降临大地,噢,大王,众人皆变得如同弥勒叉般粗鄙;因其接触,诸圣地渡口(tīrtha)便受扰乱而衰落。
Verse 3
तिस्रः कोट्योऽर्धकोटिश्च तीर्थानां भूमिवासिनाम् । तेषां कोटिस्ततोऽवात्सीत्पर्वतेऽर्बुदसंज्ञके
居于大地的诸圣地渡口(tīrtha)共有三俱胝又半俱胝;其中整整一俱胝前来安住于名为阿尔布达的山上。
Verse 4
पुष्करे च तथा कोटिः कुरुक्षेत्रे च पार्थिव । वाराणस्यामर्धकोटिः स्तुता देवैः सवासवैः । राजन्नेतानि रक्षंति सर्वे देवाः सवासवाः
在补湿迦罗亦有一俱胝(tīrtha),在俱卢之野亦复如是,噢,大王;而在婆罗那西有半俱胝,为诸天与因陀罗所赞颂。噢,大王,一切诸天与因陀罗共同护持这些圣地。
Verse 5
यदा यदा भयार्त्तानि म्लेच्छस्पर्शात्समंततः । स्थानेष्वेतेषु तिष्ठंति तीर्थान्युक्तेषु सत्वरम्
每当诸圣地渡口(tīrtha)因弥勒叉之接触而四面受惧所逼,便迅速前往所述诸处,依止而安住其中。
Verse 6
कोटितीर्थानि त्रीण्येव तत्र जातानि भूतले । अर्ध कोटिसमेतानि सर्वपापहराणि च
在那里,大地之上确实出现了三处“俱胝圣地”(Koṭitīrtha)——并伴随半俱胝(相关圣地)——皆能除灭一切罪垢。
Verse 7
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन स्नानं तत्र समाचरेत् । कृष्णपक्षे त्रयोदश्यां नभस्ये च विशेषतः
因此,应当竭尽全力在彼处沐浴;尤其在黑半月(Kṛṣṇa-pakṣa)的第十三日(Trayodaśī),并且在那婆娑月 Nabhas(即 Bhādrapada 月)更为殊胜。
Verse 8
तत्र स्नानादिकं सर्वं जपहोमादिकं च यत् । सर्वं कोटिगुणं राजंस्तत्प्रसादादसंशयम्
在那里,一切以沐浴为首的行持,以及在彼处所作的诵念(japa)与火供(homa)等,皆得果报增至一俱胝(koṭi)倍;大王啊,凭此圣渡处(tīrtha)之恩德,毫无疑惑。
Verse 50
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे तृतीयेऽर्बुदखण्डे कोटितीर्थप्रभाववर्णनंनाम पंचाशत्तमोऽध्यायः
至此,《圣·斯坎达大往世书》(八万一千颂之集)中,第七卷《普罗婆娑篇》(Prabhāsa-khaṇḍa)之第三分《阿尔布达篇》(Arbuda-khaṇḍa)里,题为《科蒂圣渡处(Koṭitīrtha)功德之叙述》的第五十章圆满结束。