
本章以问答式的神学论述展开。诸仙人请叙述者说明:在瓦拉纳西(迦尸)与婆罗门相关、并与鲁陀罗相连的“十一重”名号为何。叙述者依次列出:Mṛgavyādha、Sarvajña、Nindita、Mahāyaśas、Ajāikapād、Ahirbudhnya、Pinākī、Paraṃtapa、Dahana、Īśvara、Kapālī,并指出这些名号乃依哈利(Hari)之敕命而立的鲁陀罗诸相。 随后,仙人们请求关于适当布施(dāna)与先前所说持诵(japa)的指引。叙述者制定有次第的布施法:应依序奉施“现前真实之母牛”(pratyakṣā dhenu),每一头牛各配以不同来源的供品,如粗糖/红糖(jaggery)、黄油、酥油(ghee)、黄金、盐、rasa/甘露般甜汁、食物与清水。章末以果报偈式宣说:行此布施者可得转轮圣王(cakravartin)之果,并强调在圣地圣临之前所献之礼更具殊胜功德;若不能尽行诸施,亦当竭力至少奉施一牛,回向为供养一切鲁陀罗。
Verse 1
ऋषय ऊचुः । कि नामानो द्विजास्ते च वाराणस्याः समागताः । एकादशप्रकारोऽसौ येषां रुद्रः प्रभक्तितः । तत्संज्ञाश्च समाचक्ष्व विस्तरेण महामुने
诸仙人说道:“那些汇集于婆罗那西(Vārāṇasī)的二次生者(dvija)名为何?他们与鲁陀罗(Rudra)有十一种相应之分。大牟尼啊,请为我们详尽宣说他们的称号。”
Verse 2
सूत उवाच । एकस्तेषां मृगव्याधो विख्यातो भुवनत्रये । द्वितीयः सर्वसंज्ञश्च निंदितश्च तृतीयकः
苏多说道:“他们之中,一位名为Mṛgavyādha,名闻三界;第二位称为Sarvasaṃjña;第三位名为Nindita。”
Verse 3
महायशाश्चतुर्थस्तु कथ्यते मुनिसत्तमाः । अजैकपाद इत्युक्तः पंचमो मुनि सत्तमाः
“诸位最胜牟尼啊,第四位称为Mahāyaśas;第五位,哦至上圣者,名为Ajaikapāda。”
Verse 4
अहिर्बुध्न्यस्तथा षष्ठः पिनाकी सप्तमस्तथा । परं तपस्तथान्यस्तु दहनो नवमस्तथा
“第六位是Ahirbudhnya;第七位是Pinākī。另有一位名为Paraṃtapas,第九位名为Dahana。”
Verse 5
ईश्वरो दशमः प्रोक्तः कपाली चांति मस्तथा । तेषामेतानि नामानि स्थितान्येव हि यानि च । रुद्राणामपि तान्येव विहितानि हरेण तु
“第十位被宣说为Īśvara,而Kapālī同样是最后一位。这些确是他们既定的名号;而诸鲁陀罗的这些名号,乃由Hari所敕定。”
Verse 6
ऋषय ऊचुः । कानि दानानि शस्यानि तदर्थं वद नो द्रुतम् । जपश्चैव पुरा प्रोक्तस्त्वया कार्यो यथैव च
诸仙人说道:“请速告知我们,为此目的最可称赞的布施(dāna)有哪些。并且如你先前所说,应当修持何种持诵(japa),又当以何种方式行之?”
Verse 7
सूत उवाच । तदुद्दिश्य प्रदातव्यमेकैकस्य पृथक्पृथक् । प्रत्यक्षाश्च महाभाग दातव्या धेनवः क्रमात्
苏多说道:“当忆念诸位时,应当对每一位分别、逐一施与供养。噢,尊贵者,应按次第布施可见可触的真实母牛。”
Verse 8
मृगव्याधाय प्रत्यक्षा गौर्देया च गुडोद्भवा । कपालिने प्रदातव्या नवनीतसमुद्भवा
“应向弥伽缚耶陀(Mṛgavyādha)施与一头真实之牛,配以古达(guḍa,粗糖/糖块)。应向迦波梨(Kapālī)供献一头真实之牛,配以新鲜酥油乳脂(navanīta,鲜黄油)。”
Verse 9
अजपादाय चाज्योत्था अहिर्बुध्न्याय हेमजा । पिनाकिने प्रदातव्या धेनुर्लवणसम्भवा
应将由酥油(ājya)所生之牛布施给阿阇波陀(Ajapāda);将由黄金所生之牛布施给阿希尔布德尼亚(Ahirbudhnya);并将由盐所生之牛供献给持弓者毗那迦(Pinākin,即执毗那迦弓的湿婆)。
Verse 10
परंतपाय विप्रेन्द्रास्तथैव रसस म्भवा । अन्नजा दहनायोक्ता ईश्वराय जलोद्भवा
噢,婆罗门中的最胜者,同样地:由甘美精华(rasa)所生之牛应施与帕兰塔帕(Parantapa);由粮食谷物所生之牛规定供与达哈那(Dahana);由水所生之牛应供献给自在主伊湿伐罗(Īśvara)。
Verse 11
एता ददाति यो विप्रा एतेषां च महात्मनाम् । चक्रवर्ती भवेन्नूनमेतदाह पितामहः
诸位婆罗门,凡将这些规定之施赠奉献给诸位大圣者者,必定成为转轮圣王(cakravartin);此乃祖父神毗多摩诃(Pitāmaha,梵天)所宣说。
Verse 12
अन्यत्रापि प्रदत्ताश्च किं पुनर्भवसंनिधौ । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन एता देयाः प्रयत्नतः
即使在别处布施亦能结果——何况就在婆伐(湿婆)亲临之前!因此当竭尽全力,勤谨不懈地奉行这些布施。
Verse 13
धेनवो यो न शक्तः स्यादेका देया प्रयत्नतः । सर्वेषामेव रुद्राणां भर्तृयज्ञवचो यथा
若有人无力施舍多头乳牛,当竭力奉献一头——依婆尔特利耶阇那之言,此施等同奉于一切鲁陀罗。
Verse 277
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये एकादशरुद्रसमीपे दानमाहात्म्यवर्णनं नाम सप्तसप्तत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
至此,《圣·斯坎达大往世书》八万一千颂本中,第六部《那伽罗分卷》之《哈塔凯湿伐罗圣域功德》里,题为“在十一鲁陀罗近旁布施功德之叙述”的第二百七十七章圆满结束。