
本章以一位首陀罗与圣者伽罗婆(Gālava)的问答展开,探讨一则“奇异”的教义:在四月斋期(Cāturmāsya)中,诸天神明化为树形,寄居于诸树之内。伽罗婆说明:出于神圣意旨,此时之水被视为甘露(amṛta);树中之神“饮”此水,遂生力量、光辉、容色与生机等德相。 随后转入仪轨与伦理的教诲:侍奉树木诸月皆善,而四月斋期尤为殊胜。以芝麻水(tilodaka,和芝麻之水)灌树被称为满愿之行;芝麻(tila)被赞为净化之物,能扶持法(dharma)与利(artha),亦是重要布施(dāna)之品。本章并以目录式方式,列举诸神与众类(如乾闼婆、夜叉、那伽、悉达等)与特定树种的对应关系(如梵天与榕树等)。 结尾融汇虔敬与生态之义:供养关键之树,尤以菩提/阿湿婆他(pippala/aśvattha)与圣罗勒(tulasī)为要,即等同于供养一切神圣植物世界。四月斋期中不宜伐树,除非为祭祀所必需。论及果报(phala)时说:在阎浮树(jambū)下供食婆罗门并礼敬此树,可得富饶,并成就人生四义(puruṣārtha)。
Verse 1
शूद्र उवाच । महदाश्चर्यमेतद्धि यत्सुरा वृक्षरूपिणः । चातुर्मास्ये समायाते सर्ववृक्षनिवासिनः
首陀罗说道:“此事真是大奇:诸天竟化作树形。四月斋期(Cāturmāsya)来临之时,他们便住于一切树木之中。”
Verse 2
भगवन्के सुरास्ते तु केषुकेषु निवासिनः । एतद्विस्तरतो ब्रूहि ममानुग्रहकाम्यया
“尊者啊,那些天神究竟是谁?又分别栖居于哪些树中?愿你为垂慈于我,详尽开示。”
Verse 3
गालव उवाच । अमृतं जलमित्याहुश्चातुर्मास्ये तदिच्छया । लीलया विधृतं देवैः पिबंति द्रुमदेवताः
伽罗婆说道:“在四月斋期(Cāturmāsya)中,依诸天之意,水被称为‘甘露’(amṛta)。诸神以神圣游戏(līlā)护持之,栖居于树中的神灵亦饮此水。”
Verse 4
तस्य पानान्महातृप्तिर्जायते नाऽत्र संशयः । बलं तेजश्च कांतिश्च सौष्ठवं लघुविक्रमः
“饮此(以水为甘露),便生大满足——毫无疑惑。由此得力、得光辉(tejas)、得美貌、得安泰,并令行动轻捷。”
Verse 5
गुणा एते प्रजायन्ते पानात्कृष्णांशसंभवात् । नित्यामृतस्यपानेन बलं स्वल्पं प्रजायते
“这些德相由那饮品而生,因为它源自黑天(毗湿奴)的一分。若恒常饮‘寻常的甘露’,所生之力却仅微少。”
Verse 6
भोजनं तत्प्रशंसंति नित्यमेतन्न संशयः । तस्माच्चतुर्षु मासेषु पिबन्ति जलमेव हि
“他们恒常称赞那为食粮——毫无疑惑。因此在那四个月中,他们确实唯饮清水。”
Verse 7
वृक्षस्थाः पितरो देवाः प्राणिनां हित काम्यया । वृक्षाणां सेवनं श्रेष्ठं सर्वमासेषु सर्वदा
“诸祖灵(Pitṛ)与诸天居于树中,愿一切众生得利得安。侍奉树木乃最胜之行——时时处处,月月皆然。”
Verse 8
चातुर्मास्ये विशेषेण सेविताः सौख्यकारकाः । तिलोदकेन वृक्षाणां सेचनं सर्वकाम दम्
尤其在四月斋期(Cāturmāsya)中奉行,此行能赐安乐。以芝麻水(tilodaka)浇灌树木,能令一切所愿圆满成就。
Verse 9
क्षीरवृक्षाः क्षीरयुक्तैस्तोयैः सिक्ताः शुभप्रदाः । चतुष्टयं च वृक्षाणां यच्चोक्तं पूर्वतो मया
能出乳汁之树,若以掺乳之水浇灌,便能赐予吉祥。至于我先前所说的四种树之组…
Verse 10
चातुर्मास्ये विशेषेण सर्वकाम फलप्रदम् । ब्रह्मा तु वटमाश्रित्य प्राणिनां स वरप्रदः
尤其在四月斋期(Cāturmāsya)中,此修持能赐一切所求之果。梵天(Brahmā)依止榕树而住,遂为众生施与恩赐与愿。
Verse 11
सावित्रीं तिलमास्थाय पवित्रं श्वेतभूषणम् । सुप्ते देवे विशेषेण तिलसेवा महाफला
以芝麻建立萨维特丽(Sāvitrī)之仪,并以白色饰物持守清净——尤其当主宰安住于瑜伽睡眠之时——供奉芝麻之行,得大果报。
Verse 12
तिलाः पवित्रमतुलं तिला धर्मार्थसाधकाः । तिला मोक्षप्रदाश्चैव तिलाः पापापहारिणः
芝麻之清净无与伦比。芝麻能成就法(dharma)与利(artha);芝麻亦能赐解脱(mokṣa),并能除灭诸罪。
Verse 13
तिला विशेषफलदास्तिलाः शत्रुविनाशनाः । तिलाः सर्वेषु पुण्येषु प्रथमं समुदाहृताः
芝麻能赐予殊胜功德,并摧破怨敌。在一切善业功德中,芝麻被宣说为最为第一。
Verse 14
न तिला धान्यमित्याहुर्देवधान्यमिति स्मृतम् । तस्मात्सर्वेषु दानेषु तिल दानं महोत्तमम्
人们说芝麻并非仅是“谷物”,而被忆念为“诸天之谷”。因此在一切布施之中,布施芝麻最为殊胜。
Verse 15
कनकेन युता येन तिलादत्तास्तु शूद्रज । ब्रह्महत्यादिपापानां विनाशस्तेन वै कृतः
噢,首陀罗之子!凡以芝麻并以黄金同施者,便真实成就灭除诸罪,乃至以婆罗门杀罪(brahmahatyā)等为始。
Verse 16
सावित्री च तिलाः प्रोक्ता सर्वकार्यार्थसाधकाः । तिलैस्तु तर्पणं कुर्याच्चातुर्मास्ये विशेषतः
经教示,娑维特丽(Sāvitrī)与芝麻能成就一切事业与所求。应以芝麻行供水祭(tarpaṇa),尤以四月斋期(Cāturmāsya)为甚。
Verse 17
तिलानां दर्शनं पुण्यं स्पर्शनं सेवनं तथा । हवनं भक्षणं चैव शरीरोद्वर्त्तनं तथा
就芝麻而言,乃至一见亦得功德;触之、用之亦复如是。以之投供于火(havana)、食用之,乃至以之摩擦涂身,同样皆为清净圣行。
Verse 18
सर्वथा तिलवृक्षोऽयं दर्शनादेव पापहा । चातुर्मास्ये विशेषेण सेवितः सर्वसौख्यदः
无论如何,此芝麻之植仅以目睹便能灭罪。若于四月斋期(Cāturmāsya)中尤加供养与使用,便赐予一切安乐。
Verse 19
महेन्द्रो यवमा स्थाय स्थितो भूतहिते रतः । यवस्य सेवनं पुण्यं दर्शनं स्पर्शनं तथा
摩诃因陀罗(因陀罗)安住于大麦之植,恒常致力于众生之福祉。食用大麦具功德;见之、触之亦同样有福。
Verse 20
यवैस्तु तर्पणं कुर्याद्देवानां दत्तमक्षयम् । प्रजानां पतयः सर्वे चूतवृक्षमुपाश्रिताः
若以大麦为诸天行供水祭(tarpaṇa),所施之供便成不坏不尽。又说一切众生之主与护持者,皆依止于芒果树。
Verse 21
गन्धर्वा मलयं वृक्षमगुरुं गणनायकः । समुद्रा वेतसं वृक्षं यक्षा पुन्नागमेव च
乾闼婆住于摩罗耶树;群主(伽内沙)住于沉香树(aguru)。诸大海住于香蒲柳树(vetasa),夜叉亦住于普那伽树(punnāga)。
Verse 22
नागवृक्षं तथा नागाः सिद्धाः कंकोलकं द्रुमम् । गुह्यकाः पनसं चैव किन्नरा मरिचं श्रिताः
诸那伽住于那伽树;诸悉达住于甘拘罗迦树(kaṃkolaka)。古希耶迦居于菠萝蜜树,紧那罗则依止于胡椒之植(marica)。
Verse 23
यष्टीमधु समाश्रित्य कन्दर्पोऽभूद्व्यवस्थितः । रक्तांजनं महावृक्षं वह्निराश्रित्य तिष्ठति
爱神建达尔帕依止于甘草(yaṣṭīmadhu)而安住;火神瓦赫尼依止于巨大的红安阇那树(raktāṃjana)而立。
Verse 24
यमो विभीतकं चैव बकुलं नैरृताधिपः । वरुणः खर्जुरीवृक्षं पूगवृक्षं च मारुतः
阎摩住于毗毗多迦树(vibhītaka);尼利提方之主住于巴库拉树(bakula)。伐楼那住于海枣树,玛鲁塔(风神伐由)住于槟榔树。
Verse 25
धनदोऽक्षोटकं वृक्षं रुद्राश्च बदरीद्रुमम् । सप्तर्षीणां महाताला बहुलश्चामरैर्वृतः
财主天达那达(俱毗罗)住于阿克索塔迦树(akṣoṭaka),诸鲁陀罗住于波陀梨树(badarī)。七仙人有伟大的多罗棕(tāla);巴胡拉被拂尘(cāmara,牦牛尾扇)环绕。
Verse 26
जंबूर्मेघैः परिवृतः कृष्णवर्णोऽघनाशनः । कृष्णस्य सदृशो वर्णस्तेन जंबू नगोत्तमः
阎浮树(Jambū)为云雾所环,色泽幽黑,能灭除罪垢。其色如同黑天(Kṛṣṇa);因此阎浮树为诸树之最胜。
Verse 27
तत्फलैर्वासुदेवस्तु प्रीतो भवति दानतः । जंबूवृक्षं समाश्रित्य कुर्वंति द्विजभोजनम्
以其果实行布施,婆苏提婆(Vāsudeva)便生欢喜。依止阎浮树旁,他们安排供养二生者(dvija,婆罗门)之食。
Verse 28
तेषां प्रीतो हरिर्दद्यात्पु रुषार्थचतुष्टयम् । चातुर्मास्ये समायाते सुप्ते देवे जनार्दने
哈利因他们而欢喜,便赐予人生四大目标。及至四月斋期(Cāturmāsya)来临——当主贾那尔达那安住于瑜伽之眠时——
Verse 29
ब्राह्मणान्भोजयेद्यस्तु सपत्नीकाञ्छुचिः स्थितः । तेन नारायणस्तुष्टो भवे ल्लक्ष्मीसहायवान्
凡能守持清净,供养婆罗门并其妻者——以此功德,纳罗延那心生欢喜,偕同吉祥天女拉克希米。
Verse 30
लक्ष्मीनारायणप्रीत्यै वस्त्रालंकरणैः शुभैः । परिधाय सपत्नीकः कृतकृत्यो भवेन्नरः
为令拉克希米—纳罗延那欢喜,男子当穿戴吉祥衣服与善妙饰物;与妻同修此行者,便成就已尽法义之人。
Verse 31
यद्रात्रित्रितयेनैव वटा शोकभवेन च । फलं संजायते तच्च जंबुना द्विजभोजनात्
由三夜持戒所生之功德,以及由哀恸而起的瓦塔(榕树)仪轨之果报——同样的果报,也可由敬奉阎浮树,并以供食“二次生者”(婆罗门)而得。
Verse 32
तस्मिन्दिने एकभुक्तं कारयेत्कृत्यकृत्तदा । बहुना च किमुक्तेन जंबूवृक्ष प्रपूजनात्
在那一日,当行一食之戒(ekabhukta),由此使仪轨圆满。又何须多言?只要至诚遍敬阎浮树,果报自必成就。
Verse 33
पुत्रपौत्रधनैर्युक्तो जायते नात्र संशयः । जंबूर्मेघैः परिवृता विद्युताऽशोक एव च
他必得子孙与财富之福——对此毫无疑惑。阎浮树被云团环绕,电光闪耀,亦有阿输迦树相伴。
Verse 34
वसुभिः स्वीकृतो नित्यं प्रिया लश्च महानगः । आदित्यैस्तु जपावृक्षो ह्यश्विभ्यां मदनस्तथा
普利耶罗树与伟大的那伽树,常为八位婆苏所奉为圣;朱槿(Jāpā)树为阿底提耶诸神所敬;同样,摩陀那树为双阿湿毗所受持。
Verse 35
विश्वेभिश्च मधूकश्च गुग्गुलः पिशिताशनैः । सूर्येणार्कः पवित्रेण सोमे नाथ त्रिपत्रकः
摩度迦树为毗湿维天众奉为圣;古古卢为食肉之众所受持。阿尔迦树由太阳以净化者之德所摄持;而三叶树(Tripatraka),噢主啊,则为月神所受持。
Verse 36
खदिरो भूमिपुत्रेण अपामार्गो बुधेन च । अश्वत्थो गुरुणा चैव शुक्रेणोदुम्बरस्तथा
佉提罗树为地之子(火星,Mangala)所摄;阿波摩尔伽为布陀(水星)所摄。阿湿婆他树为师尊(木星,Guru)所摄;同样,优昙婆罗为舒克罗(金星)所摄。
Verse 37
शमी शनैश्चरेणाथ स्वीकृता शूद्रजातिभिः । राहुणा स्वीकृता दूर्वा पितॄणां तर्पणोचिता
噢主啊,娑弥树为善尼施遮罗(土星)及首陀罗诸族所受纳。杜尔瓦草为罗睺所受纳,并适用于向祖灵(Pitṛ)行作塔尔帕那(令其满足之供献)。
Verse 38
विष्णोश्च दयिता नित्यं चातुर्मास्ये विशेषतः । केतुना स्वीकृतो दर्भो याज्ञिकेयो महाफलः
此物恒为毗湿奴所钟爱,尤以四月斋期(Cāturmāsya)为甚。达尔婆草为计都所受纳;乃祭祀行者(yājñika)之所用,能结大功德之果。
Verse 39
विना येन शुभं कर्म संपूर्णं नैव जायते । पवित्राणां पवित्रं यो मङ्गलानां च मङ्गलम्
若无此者,一切吉祥之行终不圆满。彼为净者之净,为诸吉祥中之最吉祥。
Verse 40
मुमूर्षूणां मोक्षरूपो धरासंस्थो महाद्रुमः । अस्मिन्वसंति सततं ब्रह्मविष्णुशिवाः सदा
对临终之人而言,此大树扎根大地,即是解脱(mokṣa)之真形。其内梵天、毗湿奴与湿婆恒常不息而住。
Verse 41
मूले मध्ये तथाऽग्रे च यस्य नामापि तृप्ति दम् । अन्येऽपि देवा वृक्षांस्तानधिश्रित्य महाद्रुमाः
于其根、于其中、亦于其顶——其名号本身便赐予满足与圆成。其余诸天亦依止彼等树木,而住于诸大树之中。
Verse 42
प्रवर्त्तंते हि मासेषु चतुर्षु च न संशयः । चातुर्मास्ये देवपत्न्यः सर्वा वल्लीसमाश्रि ताः
诚然在这四个月中——毫无疑问——诸般修持尤为兴盛。于四月斋期(Cāturmāsya),诸天之妃皆被说为依住于藤蔓与蔓草之中。
Verse 43
प्रयच्छंति नृणां कामान्वांछितान्सेविता अपि । तस्मात्सर्वात्मभावेन पिप्पलो येन सेवितः
即使只是供奉侍奉,也能赐予世人所愿之欲。故凡以全身心、一心虔敬供奉毕波罗树(阿湿婆他)者……
Verse 44
सेविताः सकला वृक्षा श्चातुर्मास्ये विशेषतः । तुलसी सेविता येन सर्ववल्यश्च सेविताः
供奉圣罗勒(图拉西)者,实即供奉一切树木——尤以四月斋期(Cāturmāsya)为甚;并且一切藤蔓亦随之得供奉。
Verse 45
आप्यायितं जगत्सर्वमाब्रह्मस्तंबसेवितम् । चातुर्मास्ये गृह स्थेन वानप्रस्थेन वा पुनः
以此等供养之行,于四月斋期(Cāturmāsya)之中,整个世界皆得滋养与维系:自梵天(Brahmā)以至最微细的一叶草刃——无论居家者或林居者行之皆然。
Verse 46
ब्रह्मचारियतिभ्यां च सेविता मोक्षदायिनी । एतेषां सर्ववृक्षाणां छेदनं नैव कारयेत्
若亦为梵行者(brahmacārin)与出离者(yati)所供奉,则其成为赐予解脱(mokṣa)者。故切不可使人砍伐这些神圣之树。
Verse 47
चातुर्मास्ये विशेषेण विना यज्ञादिकारणम् । एतदुक्तमशेषेण यत्पृष्टोऽहमिह त्वया
尤其在四月斋期(Cāturmāsya)之中——除为祭祀(yajña)等缘故外——我已在此将你所问之事尽皆详尽告知。
Verse 48
यथा वृक्षत्वमापन्ना देवाः सर्वेऽपि शूद्रज
噢,首陀罗之子,诸天众神为何竟都承受了化为树木之身的境况——
Verse 49
अश्वत्थमेकं पिचुमन्दमेकं न्यग्रोधमेकं दश तित्तिडीश्च । कपित्थबिल्वामलकीत्रयं च एतांश्च दृष्ट्वा नरकं न पश्येत्
一株阿湿婆他(圣榕)、一株毗朱曼陀、一株尼伽罗陀(大榕),又有十株提提底树;并有三株——迦毗他、毗罗瓦与阿摩罗迦。见此诸树者,便不复见地狱。
Verse 50
सर्वे देवा विश्ववृक्षेशयाश्च कृष्णा धारा कृष्णमध्याग्रकाश्च । यस्मिन्देवे सेविते विश्वपूज्ये सर्वं तृप्तं जायते विश्वमेतत्
在那里,一切诸天与主宰宇宙之树的诸威神皆同在:或为幽暗之流,或为遍满其中与其巅的幽玄黑暗之临在。若奉事那为万界所礼敬的神祇,则此整个宇宙皆得满足圆成。