Adhyaya 240
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 240

Adhyaya 240

第240章以梵天(Brahmā)与那罗陀(Nārada)的对话展开,论述向哈利/毗湿奴(Hari/Vishnu)供奉明灯(dīpa)之功德,并与诸供养作比较。梵天宣示:献给哈利之灯胜过其他供品,能恒常涤除罪垢(pāpa),且在四月斋期(Cāturmāsya)尤为灵验,能随清净之愿而成就所求。 经文继而次第说明修持仪轨:先以正式礼拜供灯,继于月相第十三日供献食物(naivedya)。当四月斋期中“哈利安眠”之时,应每日奉献阿尔伽(arghya),所用包括槟榔叶、槟榔果(areca)、水果、海螺净水(conch-water),并诵向凯沙瓦(Keśava)的真言。供毕以阿遮摩那(ācamana)净身,行阿尔提(ārati);第十四日顶礼伏地,第十五日行绕行(pradakṣiṇā),其功德被譬喻为广行诸圣地(tīrtha)朝礼与施水之福。 末段转入观修教诲:具瑜伽见地者当观想神圣临在超越固定形像,省察自我与毗湿奴之关系,由此趋近毗湿奴派所说“在世解脱”(jīvanmukti)。并特别指出,四月斋期是实行此等持戒精进、专一奉爱的殊胜时节。

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । हरेर्दीपस्तु मद्दीपादधिकोऽयं प्रकुर्वतः । वैकुण्ठवास एव स्यान्ममैश्वर्यमवांछितम्

梵天(Brahmā)说道:“供奉于哈利(Hari,毗湿奴 Viṣṇu)的这盏灯,胜过供奉于我的灯。行此供灯者,必得住于毗昆塔(Vaikuṇṭha)——无与伦比的神圣福祉与尊荣。”

Verse 2

नारद उवाच । दीपोऽयं विष्णुभवने मन्त्रवद्विहितो नरैः । सदा विशेषफलदश्चातुर्मास्येऽधिकः कथम्

那罗陀(Nārada)说道:“人在毗湿奴的圣殿中,依咒语与正仪供灯;此供灯本就常得殊胜功德,为何在四月斋期(Cāturmāsya)时更为丰硕?”

Verse 3

ब्रह्मोवाच । विष्णुर्नित्याधिदैवं मे विष्णुः पूज्यः सदा मम । विष्णुमेनं सदा ध्याये विष्णुर्मत्तः परो हि सः

梵天说道:“毗湿奴(Viṣṇu)是我永恒的至上神明;毗湿奴恒为我所应礼敬者。我常常观想此毗湿奴——诚然,毗湿奴在我之上。”

Verse 4

स विष्णु वल्लभो दीपः सर्वदा पापहारकः । चातुर्मास्ये विशेषेण कामनासिद्धिकारकः

那盏为毗湿奴(Viṣṇu)所喜爱的灯,恒常能除灭罪垢;尤其在四月斋期(Cāturmāsya),更成为成就所愿之因。

Verse 5

विष्णुर्दीपेन संतुष्टो यथा भवति पुत्रक । तथा यज्ञसहस्रैश्च वरं नैव प्रयच्छति

孩子啊,毗湿奴因供灯而欢喜,其欢喜之深,纵使千般祭祀也难以如此轻易令他赐下恩愿。

Verse 6

स्वल्प व्ययेन दीपस्य फलमानंतकं नृणाम् । अनंतशयने प्राप्ते पुण्यसंख्या न विद्यते

只需些许花费,供灯之果报便为众人无尽;若供于阿难多卧者——卧于阿难多之上的毗湿奴——其功德不可计数。

Verse 7

तस्मात्सर्वात्मभावेन श्रद्धया संयुतेन च । दीपप्रदानं कुरुते हरेः पापैर्न लिप्यते

因此,若有人以全心全意、具足信敬而施灯供养,便不为罪垢所染,因为这是奉献给诃利(毗湿奴)的供品。

Verse 8

उपचारैः षोडशकैर्यतिरूपे हरौ पुनः । दीपप्रदाने विहिते सर्वमुद्द्योतितं जगत्

又说:若依仪轨,以十六种供养法,将灯明奉献给以苦行者(Yati)之相示现的诃利,则整个世界都被照耀光明。

Verse 9

दीपादनंतरं ब्रह्मन्नन्नस्य च निवेदनम् । त्रयोदश्या भक्तियुक्तैः कार्यं मोक्षपदस्थितैः

婆罗门啊,供灯之后,还应奉上食物作为供献(naivedya);在月相第十三日(Trayodaśī),志求解脱境地者当以虔敬而行。

Verse 10

अमृतं संपरित्यज्य यदन्नं देवता अपि । स्पृहयंति गृहस्थस्य गृहद्वारगताः सदा

即使诸天也会舍却甘露,渴慕居士之食,仿佛恒常立于其家门槛前。

Verse 11

हरौ सुप्ते विशेषेण प्रदेयः प्रत्यहं नरैः । फलैरर्घ्यो विष्णुतुष्ट्यै तत्कालसमुदा हृतैः

尤其在传说哈利于四月斋期(Cāturmāsya)“安睡”之时,人们应每日以当时新得之果供献阿尔伽(arghya),以令毗湿奴欢喜。

Verse 12

तांबूलवल्लीपत्रैश्च तथा पूगफलैः शुभैः । द्राक्षाजंब्वाम्रजफलैरक्रोडैर्दाडिमैरपि

以檳榔藤之檳榔叶与吉祥的槟榔果,又以葡萄、阎浮果、芒果、核桃与石榴等诸果,(皆可作供献)。

Verse 13

बीजपूरफलैश्चैव दद्यादर्घ्यं सुभक्तितः । शंखतोयं समादाय तस्योपरि फलं शुभम्

亦以毕阇补罗(bījapūra)之果,至诚奉献阿尔伽。取螺贝盛水,于其上安置一枚吉祥之果。

Verse 14

मंत्रेणानेन विप्रेन्द्र केशवाय निवेदयेत् । पुनराचमनं देयमन्नदानादनंतरम्

“婆罗门中之最胜者啊”,当以此咒将供献呈于凯沙瓦(Keśava)。施食之后,应即刻再行阿遮摩那(ācamana)。

Verse 15

आर्तिक्यं च ततः कुर्यात्सर्वपापविनाशनम् । चतुर्दश्या नमस्कुर्याद्विष्णवे यतिरूपिणे

随后应行阿罗提(ārati)礼,能灭除一切罪业。于第十四日(caturdaśī)当向以遁世苦行者(yati)之相示现的毗湿奴顶礼。

Verse 16

पंचदश्या भ्रमः कार्यः सर्वदिक्षु द्विजैः सह । सप्तसागरजै स्तोयैर्दत्तैर्यत्फलमाप्यते

于第十五日(pañcadaśī),应与婆罗门同作绕行礼(pradakṣiṇā),遍向诸方。以取自七海之水而布施者,所得功德亦如其量。

Verse 17

तत्तोयदानाच्च हरेः प्राप्यते विष्णुवल्लभैः । चतुर्वारभ्रमीभिश्च जगत्सर्वं चराचरम्

又以此水之布施,毗湿奴所钟爱的奉献者得以亲证哈利。凡绕行四匝者,仿佛将整个世界——动与不动——尽皆环摄其中。

Verse 18

क्रांतं भवति विप्राग्र्य तत्तीर्थगमनादिकम् । षोडश्या देवसायुज्यं चिन्तयेद्योगवित्तमः

噢,最胜婆罗门!由此,前往彼圣地(tīrtha)及相关行持皆得圆满。于第十六日(ṣoḍaśī),通达瑜伽者当观想与天神合一(deva-sāyujya)。

Verse 19

आत्मनश्च हरेर्नित्यं न मूर्तिं भावयेत्तदा । मूर्तामूर्तस्वरूप त्वाद्दृश्यो भवति योगवित्

其时不应对自身或哈利妄立任何局限之相。因为实在具足有相与无相之性,故通瑜伽者成为真正能“见”的人。

Verse 20

तस्मिन्दृष्टे निवर्तेत सदसद्रूपजा क्रिया । आत्मानं तेजसां मध्ये चिन्तयेत्सूर्यवर्चसम्

当彼真实被观见时,由“有与无”的分别所生之业行便止息。应于诸光明(tejas)之中观想自我,灿然如日之辉。

Verse 21

अहमेव सदा विष्णुरित्यात्मनि विचारयन् । लभते वैष्णवं देहं जीवन्मुक्तो द्विजो भवेत्

于自心中思惟:“我实恒为毗湿奴(Viṣṇu)。”便得毗湿奴信众之身;彼婆罗门成为生前解脱者(jīvanmukta)。

Verse 22

चातुर्मास्ये विशेषेण योगयुक्तो द्विजो भवेत् । इयं भक्तिः समादिष्टा मोक्षमार्गप्रदे हरौ

尤其在神圣的四月斋期(Cāturmāsya)中,二次生者当自律而与瑜伽相应。此对哈利(Hari)的奉爱被教诫,因为它赐予通向解脱之道。