
本章以梵天(Brahmā)与那罗陀(Nārada)的神学对话为框架。那罗陀请问:在礼拜中应如何依次奉行“十六供养”(upacāra),尤其当诃利(Hari,即毗湿奴 Viṣṇu)处于“睡卧/安住”(śayana)之相时,应当怎样作法,并请求详尽开示。梵天答复时以吠陀权威为根基,指出对毗湿奴的奉爱(bhakti)应立于吠陀之上,并将仪轨秩序安置在神圣媒介的层级之中:吠陀—婆罗门—圣火(agni)—祭祀(yajña)。 随后,本章强调四月斋期 Cāturmāsya 的殊胜,称此时宜观想诃利以“与水相应”的方式示现;水与食物相连,而食物又被置于源自毗湿奴的神圣本体论之中。诸供品被说为能护持行者,免于轮回(saṃsāra)中反复出现的苦恼。 文中列举礼拜次第:内外安置(nyāsa),以 āvāhana 迎请具足相好标识的毗昆陀(Vaikuṇṭha)之形;继而依序行 āsana、pādya、arghya、ācamana;以香水与圣地之水(tīrtha)沐浴供养;奉献衣服;阐明圣线 yajñopavīta 的意义;涂抹檀香;以清净之花、尤重白花供养;以真言献香;并以 dīpadāna(献灯)为要,赞其能破除黑暗与罪垢。全章反复申明功效系于 śraddhā(有意的信心),并以四月斋期中献灯等供养之广大果报作结。
Verse 1
नारद उवाच । उपचारैः षोडशभिः पूजनं क्रियते कथम् । ते के षोडश भावाः स्युर्नित्यं ये शयने हरेः
那罗陀说道:“以十六种供奉(upacāra)行礼敬拜,当如何施行?而当哈利处于神圣的‘安卧’之相时,每日应奉献的十六种虔敬行持,究竟是哪十六种?”
Verse 2
एतद्विस्तरतो ब्रूहि पृच्छतो मे प्रजापते । तव प्रसादमासाद्य जगत्पूज्यो भवाम्यहम्
“请为我详尽开示,噢众生之主(Prajāpati),因为我正恳问。蒙受你的恩慈,我将成为世间堪受敬礼之人。”
Verse 3
ब्रह्मोवाच । विष्णुभक्तिर्दृढा कार्या वेदशास्त्रविधानतः । वेदमूलमिदं सर्वं वेदो विष्णुः सनातनः
梵天说道:“应依《吠陀》与诸论典(śāstra)之法,培育对毗湿奴(Viṣṇu)坚定不移的奉爱。一切皆以《吠陀》为根;而《吠陀》本身即是永恒的毗湿奴。”
Verse 4
ते वेदा ब्राह्मणाधारा ब्राह्मणाश्चाग्निदैवताः । अग्नौ प्रास्ताहुतिर्विप्रो यज्ञे देवं यजन्सदा
诸《吠陀》依托于婆罗门(brāhmaṇa),而婆罗门奉事火神阿耆尼(Agni)。博学的祭司将供献(āhuti)投入圣火,恒以祭祀(yajña)礼敬神明。
Verse 5
जगत्संधारयेत्सर्वं विष्णुपूजारतः सदा । नारायणः स्मृतो ध्यातः क्लेशदुःखादिनाशनः
恒常乐于礼拜毗湿奴(Viṣṇu)者,以法(dharma)支撑整个世界。那罗延那(Nārāyaṇa)——被忆念并禅观之时——能摧灭烦恼、忧苦等诸苦。
Verse 6
चातुर्मास्ये विशेषेण जलरूपगतो हरिः । जलादन्नानि जायंते जगतां तृप्तिहेतवे
在四月斋期(Cāturmāsya)之中,尤其如此:哈利(Hari)安住于水之形。由水生出五谷粮食,成为世间众生得以滋养与满足之因。
Verse 7
विष्णुदेहांशसंभूतं तदन्नं ब्रह्म इष्यते । तदन्नं विष्णवे दत्त्वा ह्यावाहनपुरःसरम्
此食物由毗湿奴(Viṣṇu)自身的一分体性所生,故被称为梵(Brahman)。因此,应先行召请(āvāhana)祂,然后将这同一食物供奉于毗湿奴。
Verse 8
पुनर्जन्मजराक्लेशसंस्कारैर्नाभिभूयते । आकाशसंभवो वेद एक एव पुराऽभवत्
他不为引向再生、衰老与苦恼的潜在习气所胜。于远古之时,由虚空所生的吠陀本为一体。
Verse 9
ततो यजुःसामसंज्ञामृग्वेदः प्राप भूतये । ऋग्वेदोऽभिहितः पूर्वं यजुःसहस्रशीर्षेति च
其后,为令众生兴盛,梨俱吠陀亦以“夜柔”“娑摩”之名而称。先宣说梨俱吠陀;并且也传授以“千首者(Sahasraśīrṣa)”开端的夜柔。
Verse 10
षोडशर्चं महासूक्तं नारायणमयं परम् । तस्यापि पाठमात्रेण ब्रह्महत्या निव र्तते
那至上的《大颂》(Mahāsūkta)共十六颂,通体为那罗延所充满。仅凭诵读其文,连“梵杀罪”(brahma-hatyā,杀婆罗门之罪)亦被退却而止息。
Verse 11
विप्रः पूर्वं न्यसेद्देहे स्मृत्युक्तेन निजे बुधः । ततस्तु प्रतिमायां च शालग्रामे विशेषतः
首先,明智的婆罗门应依《忆传》(Smṛti)所说之法,于自身行安置法(nyāsa)。其后亦当于圣像上行之,尤以舍利伽罗摩石(Śālagrāma)为最。
Verse 12
क्रमेण च ततः कुर्यात्पश्चादावाहनादिकम् । आवाह्य सकलं रूपं वैकुण्ठस्थानसंस्थितम्
随后依次第行后续仪轨,自“安请”(āvāhana)等开始。既已安请那住于毗昆吒界(Vaikuṇṭha)的圆满圣形,便当继续供奉礼拜。
Verse 13
कौस्तुभेन विराजंतं सूर्यकोटिसमप्रभम् । दंडहस्तं शिखासूत्रसहितं पीतवाससम्
当观想彼尊以俱斯图婆宝珠而辉耀,光明如千万日轮;手执杖,具顶髻(śikhā)与圣线,身着黄色法衣。
Verse 14
महासंन्यासिनं ध्यायेच्चातुर्मास्ये विशेषतः । एवं रूपमयं विष्णुं सर्वपापौघहारिणम्
当观想毗湿奴为大出家者,尤以四月安居(Cāturmāsya)之期为甚;如是观其形相,毗湿奴能尽除一切罪业洪流。
Verse 15
आवाहयेच्च पुरतो ध्यानसंस्थं द्विजोत्तम । ऋचा प्रथमया चास्योंकारादिसमुदीर्णया
噫,诸二生中之最胜者!当于面前召请彼尊,令其安住于禅观;并以首句ṛc而诵,发声自“唵(Oṃ)”起。
Verse 16
द्वितीयया चासनं च पार्षदैश्च समन्वितम् । सौवर्णान्यासनान्येषां मनसा परिचिन्तयेत्
以第二句ṛc当奉献座位(āsana),并连同主之侍从;且于心中观想为他们备置金色之座。
Verse 17
चिन्तनैर्भक्तियोगेन परिपूर्णं च तद्भवेत् । पाद्यं तृतीयया कार्यं गंगां तत्र स्मरेद्बुधः
以观想与奉爱瑜伽相应,则此供奉得以圆满。以第三句ṛc当献洗足水(pādya);智者于此供水之中,当忆念恒河(Gaṅgā)。
Verse 18
अर्घ्यः कार्यस्ततो विष्णोः सरिद्भिः सप्तसागरैः । पुनराचमनं कार्यममृतेन जगत्पतेः
随后,应以观想为诸河与七海之水,向毗湿奴奉献阿尔伽亚(供水)。再者,应以观想为甘露(amṛta)之水,为世间之主行阿遮摩那(净口礼)。
Verse 19
त्रिभिराचमनैः शुद्धिर्ब्राह्मणस्य निगद्यते । अद्भिस्तु प्रकृतिस्थाभिर्हीनाभिः फेनबुद्बुदैः
经文宣说:婆罗门之清净,由三次阿遮摩那而得——所用之水须为自然之水,远离泡沫与气泡。
Verse 20
हृत्कण्ठ तालुगाभिश्च यथावर्णं द्विजातयः । शुध्येरन्स्त्री च शूद्रश्च सकृत्स्पृष्टाभिरंततः
以触及心处、喉间与上腭之净化之水,二次生者依各自戒律而得清净;乃至妇女与首陀罗,若为此水一触,亦能于一切方面获得净化。
Verse 21
पञ्चम्याऽचमनं कार्यं भक्तियुक्तेन चेतसा । भक्तिग्राह्यो हृषीकेशो भक्त्याऽत्मानं प्रयच्छति
至第五日,应以与虔敬相应之心行阿遮摩那。赫利希凯沙唯以奉爱(bhakti)而可得;亦唯以奉爱,祂赐与自身。
Verse 22
ततः सुवासितैस्तोयैः सर्वोषधिसमन्वितैः । शेषोदकैः स्वर्णघटैः स्नानं देवस्य कारयेत्
随后,应以芬芳之水,融入一切疗愈草药;并以盛于金壶中的余留圣水,为神尊施行沐浴灌顶(abhiṣeka)。
Verse 23
तीर्थोदकैः श्रद्धया च मनसा समुपाहृतैः । अश्रद्धया रत्नराशिः प्रदत्तो निष्फलो भवेत्
以圣地(tīrtha)之水,怀着信心与至诚之心采集并奉献者,必得果报;若无信心,纵施一堆珠宝,亦成无果。
Verse 24
वार्यपि श्रद्धया दत्तमनंतत्वाय कल्पते । चातुर्मास्ये विशेषेण श्रद्धया पूयते नरः
即便只是清水,若以信心(śraddhā)布施,也成为无尽功德之因。尤其在四月斋期(Cāturmāsya)中,人因信而得净化。
Verse 25
षष्ठ्या स्नानं ततः कार्यं पुनराचमनं भवेत् । दद्याच्च वाससी स्वर्णसहिते भक्तिशक्तितः
随后在第六日,应当沐浴,并再行阿遮摩那(ācamana)。又当随自身虔敬之力,布施一对衣服,并奉上黄金。
Verse 26
आच्छादितं जगत्सर्वं वस्त्रेणाच्छादितो हरिः । चातुर्मास्ये विशेषेण वस्त्रदानं महाफलम्
整个世界以布帛为覆,哈利(Hari)亦以衣布为覆。是故,尤其在四月斋期(Cāturmāsya),施衣之功德果报广大。
Verse 27
पुनराचमनं देयं यतये विष्णुरूपिणे । वस्त्रदानं च सप्तम्या कार्यं विष्णोर्मुनीश्वर
当再以阿遮摩那(ācamana)供奉那位具毗湿奴之相的游行者(yati)。并于第七日,噢圣贤之主,当为毗湿奴行施衣之供养。
Verse 28
यज्ञोपवीतमष्टम्या तच्चाध्यात्मतया शृणु । सूर्यकोटिसमस्पर्शं तेजसा भास्वरं तथा
在第八天,应供奉圣线;且听其内在含义。它如千万个太阳般触碰,散发着灵性的光辉。
Verse 29
क्रोधाभिभूते विप्रे तु तडित्कोटिसभप्रभम् । सूर्येन्दुवह्निसंयोगाद्गुणत्रयसमन्वितम्
但对于被愤怒冲昏头脑的婆罗门来说,它闪耀着如千万道闪电般的光芒。由于日、月、火的结合,它具备了三种属性(Gunas)。
Verse 30
त्रयीमयं ब्रह्मविष्णुरुद्ररूपं त्रिविष्टपम् । यस्य प्रभावाद्विप्रेंद्र मानवो द्विज उच्यते
噢,最优秀的婆罗门啊,那由三部吠陀经组成的——显现为梵天、毗湿奴和鲁罗——且本身就是天界的圣物:正是凭借它的力量,人类才被称为“再生族”。
Verse 31
जन्मना जायते शूद्रः संस्काराद्द्विज उच्यते । शापानुग्रहसामर्थ्यं तथा क्रोधः प्रसन्नता
人因出生而为首陀罗;因神圣的仪式被称为“再生族”。由此产生了诅咒或祝福的能力,以及愤怒的力量和恩典的威力。
Verse 32
त्रैलोक्यप्रवरत्वं च ब्राह्मणादेव जायते । न ब्राह्मणसमो बन्धुर्न ब्राह्मणसमा गतिः
三界的至高无上仅源于婆罗门。没有亲属能与婆罗门相比;没有归宿能与婆罗门相比。
Verse 33
न ब्राह्मणसमः कश्चित्त्रैलोक्ये सचराचरे । दत्तोपवीते ब्रह्मण्ये सुप्ते देवे जनार्दने
于三界之中,含一切动与不动者,无有能与婆罗门等同——尤当其受赐圣线(yajñopavīta),专志于梵(Brahman),而主宰阇那尔达那(毗湿奴)安住于神秘之睡时。
Verse 34
सर्वजगद्ब्रह्ममयं संजातं नात्र संशयः । नवम्या च सुलेपश्च कर्तव्यो यज्ञमूर्तये
诚然,整个宇宙皆已成为梵(Brahman)所充满——对此毫无疑惑。并且在月相第九日(Navamī),应为那位“祭祀之身”(yajña-mūrti)行精妙的涂抹礼(lepa)。
Verse 35
सुयक्षकर्दमैर्लिप्तो विष्णुर्येन जगद्गुरुः । तेना प्यायितमेतद्धि वासितं यशसा जगत्
由那位以殊胜芬芳之膏涂抹毗湿奴——世间之师——者;凭此功德,此境界确得滋养,而世界亦因其名声而馥郁芬芳。
Verse 36
तेजसा भास्करो लोके देवत्वं प्राप्य मानवः । ब्रह्मलोकादिके लोके मोदते चंदनप्रदः
以威光在世间如日照耀者,人得成就天界之位。施与檀香者,于梵天界(Brahmaloka)及诸胜妙世界中欢喜受乐。
Verse 37
चंदनालेपसुभगं विष्णुं पश्यंति मानवाः । न ते यमपुरं यांति चातुर्मास्ये विशेषतः
凡得见以檀香涂抹而庄严殊美之毗湿奴者,不至阎摩之城——尤其在神圣的四月斋期(Cāturmāsya)之中。
Verse 39
लक्ष्म्याः सर्वत्र गामिन्या दोषो नैव प्रजायते । यथा सर्वमयो विष्णुर्न दोषैरनुभूयते
对于遍行一切的吉祥天女拉克什米,永不生过失;正如遍在诸相中的毗湿奴,不为诸过所染,亦不受其限。
Verse 40
तथा सर्वमयी लक्ष्मीः सतीत्वान्नैव हीयते । प्रतिमासु च सर्वासु सर्वभूतेषु नित्यदा
同样,遍满一切的吉祥天女拉克什米,以圆满的贞洁与清净而永不减损;她恒常安住于一切圣像之中,也安住于一切众生之内,时时如是。
Verse 41
मनुष्यदेवपितृषु पुष्पपूजा विधीयते । पुष्पैः संपूजितो येन हरिरेकः श्रिया सह
以花供养之法,教示于人、诸天与祖灵。凡以花礼敬唯一的诃利,并与吉祥天女室利(拉克什米)同供者,即由此而普遍礼敬一切。
Verse 42
आब्रह्मस्तंबपर्यंतं पूजितं तेन वै जगत् । अतः सुश्वेतकुसुमैर्विष्णुं संपूजयेत्सदा
由此人,整个世界确已得礼敬——自梵天以至一叶草芒。故当恒常以清净洁白之花供奉毗湿奴。
Verse 43
चातुर्मास्ये विशेषेण भक्तियुक्तः सदा शुचिः । भक्त्या सुविहिता ब्रह्मन्पुष्पपूजा नरैर्यदि
尤其在四月斋期(Cāturmāsya)之中,若众人常怀清净、具足信爱(bhakti),依法以花供养,婆罗门啊,其功德尤为广大。
Verse 44
यंयं काममभिध्यायेत्तस्य सिद्धिर्निरंतरा । पुष्पैरुपचितं विष्णुं यद्यन्ये प्रणमंति च
凡人心中所观想之愿,皆得不断成就。即使他人礼拜以花庄严的毗湿奴,也同得此吉祥之分。
Verse 45
तेषामप्यक्षया लोकाश्चातुर्मास्येऽधिकं फलम् । एकादश्या धूपदानं कर्तव्यं यतये हरौ
对他们而言,所至之界亦为不坏;而在四月斋期(Cāturmāsya)中,功德之果更为增胜。于十一斋日(Ekādaśī),苦行者啊,当以香供养哈利(Hari)。
Verse 46
वनस्पति रसो दिव्यो गंधाढ्यो गन्ध उत्तमः । आघ्रेयः सर्वदेवानां धूपोऽयं प्रतिगृह्यताम्
此香乃草木之神圣精华,芬芳充盈——最上妙香,堪为诸天所嗅闻。愿此香供得蒙纳受。
Verse 47
इमं मंत्रं समुच्चार्य धूपमागुरुजं शुभम् । दद्याद्भगवते नित्यं चातुर्मास्ये महाफलम्
诵此真言,当常以沉香(agaru)所制之吉祥香供养世尊;于四月斋期(Cāturmāsya)中,得大功德之果。
Verse 48
कर्पूरचन्दनदलैः सितामधुसमन्वितम् । मांसीजटाभिः सहितं सुप्ते देवेऽथ सत्तम
以龙脑与檀香薄片,和以白蜜,并佐以māṃsī与jaṭā——当主神安睡之时,善德之最上者啊,(当如是奉献)。
Verse 49
देवा घ्राणेन तुष्यंति धूपं घ्राणहरं शुभम् । द्वादश्या दीपदानं तु कर्तव्यं मुक्तिमिच्छुभिः
诸天因芬芳而欢喜;香为吉祥,能除秽臭。于十二日(Dvādaśī),求解脱者当行供灯之施。
Verse 50
दीपः सर्वेषु कार्येषु प्रथमस्तेजसां पतिः । दीपस्तमौघनाशाय दीपः कांतिं प्रयच्छति
灯明于一切仪轨中为先,为众光之主。灯明能破除重重黑暗;灯明赐予光辉。
Verse 51
तस्माद्दीपप्रदानेन प्रीयतां मे जनार्दनः । अयं पौराणजो मंत्रो वेदर्चेन समन्वितः । दीपप्रदाने सकलः प्रयुक्तो नाशयेदघम्
因此,以供灯之功德,愿阇那尔达那(Janārdana)悦纳于我。此乃《往世书》之真言,并与吠陀赞颂相应;于供灯仪轨中圆满持用,能灭诸罪。
Verse 52
चातुर्मास्ये दीपदानं कुरुते यो हरेः पुरः । तस्य पापमयो राशिर्निमेषादपि दह्यते
凡于四月斋期(Cāturmāsya)在哈利(Hari)前供灯者,其罪业之堆,顷刻之间亦被焚尽。
Verse 53
तावत्पापानि गर्जंति तावद्बिभेति पातकी । यावन्न विहितो भास्वान्दीपो नारायणालये
罪业如是咆哮,罪人如是战栗——直至光明之灯依法安置于那罗延(Nārāyaṇa)之殿中。
Verse 54
दर्शनादपि दीपस्य सर्वसिद्धिर्नृणां भवेत्
即使仅仅瞻见一盏明灯,人间亦可生起一切成就。
Verse 55
कामनां यां समुद्दिश्य दीपं कारयते हरौ । सासा सिद्ध्यति निर्विघ्ना सुप्तेऽनंते गुणोत्तरम्
凡人所怀之愿,若备灯供奉于诃利,则其愿必无碍成就——尤当无尽者阿难多(毗湿奴)安住瑜伽之眠、具足无上德时。
Verse 56
पंचायतनसंस्थेषु तथा देवेषु पंचसु । विहितं दीपदानं च चातुर्मास्ये महाफलम्
于四月斋期(Cāturmāsya)如法供灯,得大果报——无论依五坛(pañcāyatana)之制,或供奉五尊神祇皆然。
Verse 57
एको विष्णुस्तुष्यते मुक्तिदाता नित्यं ध्यातः पूजितः संस्तुतश्च । यच्चाभीष्टं यच्च गेहे शुभं वा तत्तद्देयं मुक्तिहेतोर्नृवर्यैः
唯有毗湿奴——解脱之施主——因恒常观想、礼拜与赞颂而欢喜。是故,人所珍爱之物,及家中一切吉祥之物,贤善之士当以之布施,为求解脱之因。
Verse 239
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये शेषशाय्युपाख्याने ब्रह्मनारदसंवादे चातुर्मास्यमाहात्म्ये तपोऽधिकारषोडशोपचारदीपमहिमवर्णनंनामैकोनचत्वारिंशदुत्तर द्विशततमोऽध्यायः
至此,《圣·斯坎达摩诃往世书》——《八万一千颂集》(Ekāśītisāhasrī Saṃhitā)之第六《那伽罗分部》(Nāgara Khaṇḍa)——于哈塔凯湿瓦罗圣域功德章、舍沙卧眠(Śeṣaśāyī)故事、梵天与那罗陀对话之“四月斋功德”(Cāturmāsya-māhātmya)中,题为《苦行之法与十六供中灯明功德之叙述》者,第239章,圆满终结。
Verse 381
दशम्या पुष्पपूजा च भक्तिपूजा तथैव च । पुष्पे चैव सदा लक्ष्मीर्वसत्येव निरंतरम्
在月相第十日(Daśamī),应以花供养,并以虔敬之心礼拜。诚然,吉祥天女拉克什米(Lakṣmī)恒常不绝地安住于花中。