
第235章以梵天(Brahmā)与那罗陀(Nārada)的神学对谈为主,评定诸种布施(dāna)与仪式修持的高下,尤重四月斋期 Cāturmāsya,被称为“Harau supte”——在仪式观念中毗湿奴(Viṣṇu)安卧入睡之时。章首赞叹布施为殊胜之法,又推崇施食(anna-dāna)与施水(udaka-dāna)为无与伦比,依据“食即梵”(anna is brahman)之教与生命气息依食而住的道理。 经文继而列举四月斋期的诸多功德行:施食施水、施牛、诵读吠陀、火供、供养师长与婆罗门、施酥油(ghee)、礼拜供奉、侍奉贤德之人;并说明辅助供施,如乳制品、花、檀香/沉香(agaru)/熏香、果品、知识与土地。又提出关于许诺之施的伦理警策:拖延已许之施被视为灵性之险,按时施与则增福;挪用或转移已誓之供施亦当戒避。 果报(phala)方面,言及某些布施可免堕阎摩(Yama)之界,得生特定诸天世界(loka),解脱“三债”(ṛṇa-traya),并利益祖先。章末题记将本章安置于《那伽罗分部》(Nāgarakhaṇḍa)之 Hāṭakeśvara 圣域赞(kṣetra māhātmya)中,属于《舍沙卧榻传说》(Śeṣaśayyā-upākhyāna)与《四月斋期赞》(Cāturmāsya-māhātmya)之连续篇章。
Verse 1
ब्रह्मोवाच । दानधर्मं प्रशंसंति सर्वधर्मेषु सर्वदा । हरौ सुप्ते विशेषेण दानं ब्रह्मत्वकारणम्
梵天说道:在一切法(dharma)的传统中,布施恒常受赞叹。尤其当诃利(Hari)安住于神圣睡眠之时(四月斋期 Cāturmāsya),施与便成为证得梵位、成就崇高灵性的因缘。
Verse 2
अन्नं ब्रह्म इति प्रोक्तमन्ने प्राणाः प्रतिष्ठिताः । तस्मादन्नप्रदो नित्यं वारिदश्च भवेन्नरः
“食物被宣说为梵;诸生命之气依止于食。”因此,人应恒常作施食者,也当作施水者。
Verse 3
वारिदस्तृप्तिमायाति सुखमक्षय्यमन्नदः । वार्यन्नयोः समं दानं न भूतं न भविष्यति
施水者得满足;施食者得不坏之乐。与施水施食相等的布施,过去未曾有,将来也不会有。
Verse 4
मणिरत्नप्रवालानां रूप्यं हाटकवाससाम् । अन्येषामपि दानानामन्नदानं विशिष्यते
即便与布施宝珠、珍宝、珊瑚、白银、黄金与衣服相比——在一切布施之中,施食最为殊胜、卓然超群。
Verse 6
वैकुण्ठपदवाञ्छा चेद्विष्णुना सह संगमे । सर्वपापक्षयार्थाय चातुर्मास्येऽन्नदो भवेत्
若渴望得至毗昆陀(Vaikuṇṭha)之境并与毗湿奴(Viṣṇu)相应,为灭尽一切罪业,当于四月斋期(Cāturmāsya)行施食之德。
Verse 7
सत्यंसत्यं हि देवर्षे मयोक्तं तव नारद । जन्मांतरसहस्रेषु नादत्तमुपतिष्ठते
诚哉,诚哉,天仙圣者!我对你所说的,纳罗陀啊,确然不移:纵经千生万世,未曾布施之物,终不来作依怙与资助。
Verse 8
तस्मादन्नप्रदानेन सर्वे हृष्यंति जन्तवः । देवाश्च स्पृहयंत्येनमन्नदानप्रदायिनम्
是故,以施食之德,一切众生皆欢喜;诸天亦倾慕那位施与食物之布施者。
Verse 9
अन्नोदकप्रदानं च गोप्रदानं च नित्यदा । वेदपाठो वह्निहोमश्चातुर्मास्ये महाफलम्
每日施与饮食与清水,并行施牛之供;又复诵读吠陀、向圣火作供(护摩)——于四月斋期(Cāturmāsya)皆得大果报。
Verse 10
भोजनं गुरुविप्राणां घृतदानं च सत्क्रिया । एतानि यस्य तिष्ठन्ति चातुर्मास्ये न मानवः
供养师尊与婆罗门以饮食,施与酥油(ghee),并行如法恭敬之事——能于四月斋期(Cāturmāsya)恒常守持此等行持者,世间实为罕有。
Verse 11
सद्धर्मः सत्कथा चैव सत्सेवा दर्शनं सताम् । विष्षुपूजा रतिर्दाने चातुर्मास्येषु दुर्लभाः
正法、善妙圣谈、侍奉贤善、得见圣者;礼敬毗湿奴,并以布施为乐——在四雨安居(Cāturmāsya)之月,恒常行持者实为难得。
Verse 12
पितॄनुद्दिश्य यो मर्त्यश्चातुर्मास्येऽन्नदो भवेत् । सर्वपापविशुद्धात्मा पितृलोकमवामुयात्
凡人若为诸祖灵(Pitṛ)而于四雨安居(Cāturmāsya)施食,则身心净除一切罪垢,得至祖灵之界。
Verse 13
देवाः सर्वेऽन्नदानेन तृप्ता यच्छन्ति वांछितम् । पिपीलिकाऽपि यद्गेहाद्भक्ष्यमादाय गच्छति
以施食令诸天欢喜满足,便赐予所愿之福。纵使一只蚂蚁从家中衔走一小口食物,此事亦成福德之因。
Verse 14
रात्रौ दिवाऽनिषिद्धान्नो ह्यन्नदानमनुत्तमम् । हरौ सुप्ते हि पापघ्नं वार्य मपि शत्रुषु
无论夜晚或白昼,施与不被禁戒之食,乃无上布施。诚然,当哈利(Hari)安住于神圣睡眠(Cāturmāsya)之时,即便供献清水亦能灭罪——乃至于与怨敌相关之业亦然。
Verse 15
चातुर्मास्ये दुग्धदानं दधि तक्रं महाफलम् । जन्मकाले येन बद्धः पिंडस्तद्दानमुत्तमम्
在四雨安居(Cāturmāsya)期间,布施牛乳,以及凝乳与酪乳,得大果报。并且,凡人在出生之时赖以滋养的资粮,若以之施与,便被称为最上之施。
Verse 16
शाकप्रदाता नरकं यमलोकं न पश्यति । वस्त्रदः सोमलोकं च वसेदाभूतसंप्लवम्
布施蔬菜者,不见地狱,亦不见阎摩之界;布施衣服者,得住苏摩之天,直至宇宙大劫坏灭。
Verse 17
सुप्ते देवे यथाशक्ति ह्यन्यासु प्रतिमासु च । पुष्पवस्त्रप्रदानेन सन्तानं नैव हीयते
当主在圣眠之期(四雨安居,Cāturmāsya),以及在其他月份随力而行时,以花与衣作供施,其家族血脉永不衰减。
Verse 18
चन्दनागुरुधूपं च चातुर्मास्ये प्रयच्छति । पुत्रपौत्रसमायुक्तो विष्णुरूपी भवेन्नरः
于四雨安居(Cāturmāsya)期间布施檀香、沉香(aguru)与香供者,得子孙具足;其人证得如毗湿奴般的境界(光辉与神恩)。
Verse 19
सुप्ते देवे जगन्नाथे फलदानं प्रय च्छति । विप्राय वेदविदुषे यमलोकं न पश्यति
当宇宙之主佳甘那他(Jagannātha)处于圣眠之时,献上果品并施与通晓吠陀的婆罗门者,不见阎摩之界。
Verse 20
विद्यादानं च गोदानं भूमिदानं प्रयच्छति । विष्णुप्रीत्यर्थमेवेह स तारयति पूर्वजान्
若有人为取悦毗湿奴而施与知识之赠、牛之赠与土地之赠,此人确能在后世度脱乃至其先祖。
Verse 21
गुडसैंधवतैलादिमधुतिक्ततिलान्नदः । देवतायास्समुद्दिश्य तासां लोकं प्रयाति हि
若人布施红糖、岩盐、诸油、蜂蜜、苦味药物、芝麻与饮食,并将此施舍回向所敬奉之天神,确能往生彼天神之界。
Verse 22
चातुर्मास्ये तिलान्दत्त्वा न भूयः स्तनपो भवेत् । यवप्रदाता वसते वासवं लोकमक्षयम्
于四月斋期(Cāturmāsya)布施芝麻者,不复再生为吮乳婴儿;布施大麦者,得住于婆娑婆(因陀罗)不坏之天界。
Verse 23
हूयेत हव्यं वह्नौ च दानं दद्याद्द्विजातये । गावः सुपूजिताः कार्याश्चातुर्मास्ये विशेषतः
当以供物(havis)投于圣火,并施与二生者(dvija)。尤于四月斋期(Cāturmāsya),当恭敬礼拜诸牛,使其受供养。
Verse 24
यत्किंचित्सुकृतं कर्म जन्मावधि सुसंचितम् । चातुर्मास्ये गते पात्रे विमुखे यन्न दीयते
凡人自出生以来至一生所积聚的一切善业功德——若于四月斋期(Cāturmāsya),当有堪受之人前来而不施与,反使其失望而去——
Verse 25
प्रणश्यति क्षणादेव वचना द्यस्तु प्रच्युतः । दिवसेदिवसे तस्य वर्द्धते च प्रतिश्रुतम्
彼人既失信于言,功德顷刻消亡;且其所许之诺债,日日增长,愈积愈重。
Verse 26
तस्मान्नैव प्रतिश्राव्यं स्वल्पमप्याशु दीयते । तावद्विवर्द्धते दानं यावत्तन्न प्रयच्छति
因此不可只作口头许诺;即使微小的布施也应迅速奉献。因为布施之功德,唯在尚未交付之时才不断增长。
Verse 27
यो मोहान्मनुजो लोके यावत्कोटिगुणं भवेत् । ततो दशगुणा वृद्धिश्चातुर्मास्ये प्रदातरि
若世人因迷惑而使自身的义务/功德增至一“俱胝”(一亿)倍,则在四月斋期(Cāturmāsya)中,对施主而言,它又在此基础上再增十倍。
Verse 28
नरके पतनं तस्य याव दिंद्राश्चतुर्दश । अतस्तु सर्वदा देयं नरैर्यत्तु प्रतिश्रुतम्
此人将堕入地狱,其时长如十四位因陀罗之任期般久远。因此,凡人对所许之物,应当恒常履行而施与。
Verse 29
अन्यस्मै न प्रदातव्यं प्रदत्तं नैव हारयेत् । चातुर्मास्येषु यः शय्यां द्विजाग्र्याय प्रयच्छति
不可转赠他人,也不可夺回已施之物。凡在四月斋期(Cāturmāsya)中,将卧榻奉献给尊贵的婆罗门者——
Verse 30
वेदोक्तेन विधानेन न स याति यमालयम् । आसनं वारिपात्रं च भाजनं ताम्रभाजनम्
若依吠陀所说之仪轨而行,他便不至阎摩之居。应施与座席、水器、诸用具,以及一只铜器。
Verse 31
चातुर्मास्ये प्रयत्नेन देयं वित्तानुसारतः । सर्वदानानि विप्रेभ्यो ददत्सुप्ते जगद्गुरौ
在恰图尔玛夏(Cāturmāsya)期间,应尽力随己之力而施。于世间导师(毗湿奴)入瑜伽睡眠之时,向婆罗门奉献诸般布施——
Verse 32
आत्मानं पूर्वजैः सार्द्धं स मोचयति पातकात् । गौर्भूश्च तिलपात्रं च दीपदानमनुत्तमम्
此人能使自己并与祖先同得解脱,脱离罪垢。施牛、施地、施一器芝麻,尤以施灯之供养最为无上,备受称赞。
Verse 33
ददद्विजातये मुक्तो जायते स ऋणत्रयात्
向“二生者”(dvija)行施者,得脱三重之债,并以解脱之身而生。
Verse 34
स विश्वकर्ता भुवनेषु गोप्ता स यज्ञभुक्सर्वफलप्रदश्च । दानानि वस्तुष्वधिदैवतं च यस्मिन्समुद्दिश्य ददाति मुक्तः
祂是宇宙的造作者,是诸世界的守护者;祂是祭祀之享受者,亦是赐予一切果报者。若行者以离著之心,念祂而施——并知祂为万物之中主宰的本尊——则其布施便得其正向。
Verse 235
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वर क्षेत्रमाहात्म्ये शेषशाय्युपाख्याने चातुर्मास्यमाहात्म्ये ब्रह्मनारदसंवादे चातुर्मास्यदानमहिमवर्णनंनाम पञ्चत्रिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
至此,《圣·斯坎达大往世书》八万一千颂本第六《那伽罗分部》中,于哈塔凯湿瓦罗圣域功德篇、舍沙卧眠之章与恰图尔玛夏功德篇内,梵天与那罗陀对话所说“阐述恰图尔玛夏布施之大功德”之第二三五章圆满。