
本章开端,诸仙人询问:为何苦行大德摩ṇḍ毗耶(Māṇḍavya)竟被置于“树罗”(śūlā,木桩穿刺)之上。苏多(Sūta)叙述:摩ṇḍ毗耶行脚朝圣,怀深信来到此圣地,趋向一处与毗湿瓦密多罗(Viśvāmitra)传统相系、能净罪的大圣渡口(tīrtha)。他在此行祖先供水礼(pitṛ-tarpaṇa),并守持面向太阳的誓戒,诵念为婆斯迦罗(Bhāskara)所喜的赞颂,其反复句为“vibhrāṭ”。 其间,一盗贼窃取一包裹(loptra),被众人追赶。盗贼见圣者默然端坐,便将包裹弃于其旁,自己藏入洞穴。追者至,见包裹在圣者前,遂盘问其逃路。摩ṇḍ毗耶虽知盗贼藏处,却因守持默誓(mauna-vrata)而不发一言。追者不加审思,认定他是乔装之贼,便在林中匆匆将其钉上树罗。 叙事以此示现:纵使当下无辜,亦可能因前业成熟(pūrvakarma-vipāka)而受严酷果报,并由此引出对伦理裁断、誓戒纪律与因果复杂性的省思。
Verse 1
ऋषय ऊचुः । केनासौ मुनिशार्दूलो मांडव्यः सुमहातपाः । शूलायां स्थापितः केन कारणेन च नो वद
诸仙人说道:“是谁将那位牟尼中之猛虎——苦行至极的曼陀毗耶(Māṇḍavya)——钉立在木桩之上?也请告诉我们,此事因何缘故而起。”
Verse 2
सूत उवाच । स मांडव्यो मुनिः पूर्वं तीर्थयात्रां समाचरन् । अस्मिन्क्षेत्रे समायातः श्रद्धया परया युतः
苏多(Sūta)说道:从前,牟尼曼陀毗耶行于朝圣诸圣渡(tīrtha)之旅,怀抱至上信心,来到这片神圣之地。
Verse 3
विश्वामित्रीयमासाद्य सत्तीर्थं पावनं महत् । पितॄणां तर्पणं चक्रे भास्करं प्रति स व्रती
抵达毗湿瓦密特丽(Viśvāmitrī)——真实而宏大、极其净化的圣渡——这位持戒行愿者面向太阳神,行祖灵供水礼(tarpaṇa)。
Verse 4
जपन्विभ्राडिति श्रेष्ठं सूक्तं भास्करवल्लभम् । एतस्मिन्नंतरे चौरो लोप्त्रमादाय कस्यचित्
当他诵念以“Vibhrāṭ”开头、为太阳神所喜爱的殊胜赞歌之时,恰在其间,一名盗贼夺走了某人的水罐(loptra)。
Verse 5
कोपि तत्र समायातः पृष्ठे लग्नैर्जनैर्द्विजाः । ततश्चौरोऽपि तं दृष्ट्वा मौनस्थं मुनिसत्तमम्
随后有些人也来到那里,紧紧追随其踪迹,噢婆罗门们。那盗贼亦见到至上牟尼安住于寂默之中,
Verse 6
लोप्त्रं मुक्त्वा तदग्रेऽथ प्रविवेश गुहांतरे । एतस्मिन्नंतरे प्राप्तास्ते जना लोप्त्रहेतवे
盗贼把水罐(甘曼达卢)放在他面前,随即进入洞窟深处。与此同时,那些人赶到此地,为要寻回那只水罐。
Verse 7
दृष्ट्वा लोप्त्रं तदग्रस्थं तमूचुर्मुनिपुंगवम् । मार्गेणानेन चायातो लोप्त्रहस्तो मलिम्लुचः । ब्रूहि शीघ्रं महाभाग केन मार्गेण निर्गतः
他们见水罐置于他前,便对那位贤圣之雄说道:“沿此路有恶盗而来,手持水罐。请速告知,福德者啊——他从哪条路逃出?”
Verse 8
स च जानन्नपि प्राज्ञो गुहासंस्थं मलिम्लुचम् । न किंचिदपि चोवाच मौनव्रत परायणः
他虽有智慧,明知盗贼藏身洞中,却一句也不说,唯以守持默誓为归依。
Verse 9
असकृत्प्रोच्यमानोऽपि परचिंतासमन्वितः । यदा प्रोवाच नो किंचित्स रक्षंश्चौरजीवितम्
纵被一再追问,他仍系念他人之安;因他不发一言,便由此护住了盗贼的性命。
Verse 10
ततस्तैर्मंत्रितं सर्वैरेष नूनं मलिम्लुचः । संप्राप्तः पृष्ठतोऽस्माभिर्मुनिरूपो बभूव ह
于是众人商议道:“此人必是盗贼。我们从后追随而来,他却装作牟尼圣者的形貌。”
Verse 11
अविचार्य ततः सर्वैराभीरैस्तैर्दुरात्मभिः । शूलीमारोपितः सद्यो नीत्वा किंचिद्वनांतरम्
随后,那些邪恶的阿毗罗人不加审问,立刻把他带到林中一处,将他钉穿在木桩上。
Verse 12
एवं प्राप्ता तदा शूली मुनिना तेन दारुणा । पूर्वकर्मविपाकेन दोषहीनेन धीमता
于是当时,由于往昔业行的成熟,那位威严的牟尼——智慧而无过——前来亲近持三叉戟的主宰湿婆。