
本章以湿婆派对话体展开。自在天(Īśvara)宣说自己已揭示“诸圣地精要汇集”(tīrthasamuccaya),并确认为诸天与信众之福祉,祂遍在一切朝圣圣地。继而说明解脱之道:凡人在这些圣地沐浴、瞻礼神祇,并诵念相应名号,即得趋向解脱(mokṣa)之果。 圣母(Śrī Devī)请求完整列出“何处诵何名”。自在天遂以目录将众多圣地与湿婆的名号/形相对应,如:瓦拉纳西—摩诃提婆(Mahādeva);普拉亚伽—摩诃伊湿伐罗(Maheśvara);乌ज्ज耶尼—摩诃迦罗(Mahākāla);计达罗—伊湿阿那(Īśāna);尼泊尔—帕舒帕拉卡(Paśupālaka);室利塞罗—特里普兰塔卡(Tripurāntaka)。章末以功德偈(phalaśruti)总结:听闻或诵持此名录能灭罪;智者当于三时(晨、午、夕)诵念,尤以受湿婆灌顶者为要;甚至将其书写供奉于家中,也被说能防止鬼魅(bhūta/preta)、疾病、蛇害、盗贼及诸般灾厄。
Verse 1
। ईश्वर उवाच । एतत्ते सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽस्मि वरानने । सर्वेषामेव तीर्थानां सारं तीर्थसमुच्चयम्
自在天(Īśvara)说道:“容颜端丽者啊,你所问于我者,我已尽皆宣说。接下来是诸圣渡(tīrtha)之精髓——圣地总集之纲要。”
Verse 2
एतेष्वहं वरारोहे सर्वेष्वेव व्यवस्थितः । नाम्ना चान्येषु तीर्थेषु त्रिदशानां हितार्थतः
噢,仪态娴雅者,我确实安住于这一切圣渡处(tīrtha)之中;在其他圣渡处亦以各别圣名示现,为诸天之利益而然。
Verse 3
यो मामेतेषु तीर्थेषु स्नात्वा पश्यति मानवः । कीर्तयेत्कीर्तनान्नाम्ना स नूनं मोक्षमाप्नुयात्
凡人若于这些圣渡处(tīrtha)沐浴后得见于我,并以称诵我名而赞颂我者,必定获得解脱(mokṣa)。
Verse 4
श्रीदेव्युवाच । येषु तीर्थेषु यन्नाम कीर्तनीयं तव प्रभो । तत्कार्त्स्येन मम ब्रूहि यच्चहं तव वल्लभा
圣母吉祥天女(Śrī Devī)说道:“主啊,于哪些圣渡处(tīrtha)应称诵您哪一种圣名?请为我详尽宣说,因为我是您所钟爱的。”
Verse 5
ईश्वर उवाच । वाराणस्यां महादेवं प्रयागे च महेश्वरम् । नैमिषे देवदेवं च गयायां प्रपितामहम्
自在天(Īśvara)说道:“在瓦拉纳西(Vārāṇasī),人们称颂我为‘摩诃提婆’(Mahādeva);在普拉亚伽(Prayāga),为‘摩诃伊湿伐罗’(Maheśvara);在奈弥沙(Naimiṣa),为‘天中之天’(Devadeva);在伽耶(Gayā),为‘至祖’(Prapitāmaha)。”
Verse 6
कुरुक्षेत्रे विदुः स्थाणुं प्रभासे शशिशेखरम् । पुष्करे तु ह्यजागन्धिं विश्वं विश्वेश्वरे तथा
在俱卢之野(Kurukṣetra),人们知我为“常住者”(Sthāṇu);在普拉婆娑(Prabhāsa),为“月冠者”(Śaśiśekhara);在补湿迦罗(Puṣkara),确为“阿阇甘提”(Ajāgandhi);同样,在毗湿维湿伐罗(Viśveśvara),我亦被称颂为“毗湿瓦”(Viśva)。
Verse 7
अट्टहासे महानादं महेन्द्रे च महाव्रतम् । उज्जयिन्यां महाकालं मरुकोटे महोत्कटम्
在阿ṭṭahāsa处,祂为“摩诃那陀”(Mahānāda);在摩诃因陀罗处,祂为“摩诃誓行”(Mahāvrata);在乌ज्ज耶尼处,祂为“摩诃迦罗”(Mahākāla);在摩鲁科塔处,祂为“摩诃雄猛”(Mahotkaṭa)。
Verse 8
शंकुकर्णे महातेजं गोकर्णे च महाबलम् । रुद्रकोट्यां महायोगं महालिंगं स्थलेश्वरे
在商库迦耳那(Śaṃkukarṇa)处,祂为“摩诃光威”(Mahātejas);在瞿迦耳那(Gokarṇa)处,祂为“摩诃力”(Mahābala);在鲁陀罗科蒂(Rudrakoṭī)处,祂为“摩诃瑜伽”(Mahāyoga);在斯塔勒湿伐罗(Sthaleśvara)处,祂为“摩诃林伽”(Mahāliṅga)。
Verse 9
हर्षिते च तथा हर्षं वृषभं वृषभध्वजे । केदारे चैव ईशानं शर्वं मध्यमकेश्वरे
在哈尔希塔(Harṣita)处,祂名为“哈尔沙”(Harṣa),赐喜之主;在“牛旗主”处(Vṛṣabhadhvaja),祂名为“弗利沙婆”(Vṛṣabha),以神牛为旌的自在天。于凯达罗(Kedāra),祂受敬为“伊沙那”(Īśāna),至上主宰;于中间凯湿伐罗(Madhyamakeśvara),祂名为“舍尔瓦”(Śarva),吉祥的毁灭者。
Verse 10
सुपर्णाक्षं सहस्राक्षे सुसूक्ष्मं कार्तिकेश्वरे । भवं वस्त्रापथे देवि ह्युग्रं कनखले तथा
在千眼处(Sahasrākṣa),祂受礼拜为“苏帕尔那克沙”(Suparṇākṣa);在迦尔提凯湿伐罗(Kārtikeśvara),祂为“苏苏克什摩”(Susūkṣma),至微至妙者。噢女神(Devī),在瓦斯特拉帕塔(Vastrāpatha),祂被尊为“婆伐”(Bhava),万有生成之源;在迦那卡拉(Kanakhala),祂为“乌格罗”(Ugra),威烈的护持者。
Verse 11
भद्रकर्णे शिवं चैव दण्डके दण्डिनं तथा । ऊर्ध्वरेतं त्रिदण्डायां चण्डीशं कृमिजांगले
在跋陀罗迦耳那(Bhadrakarṇa)处,祂受颂为“湿婆”(Śiva);在檀陀迦(Daṇḍaka)处,祂为“檀陀因”(Daṇḍin),执杖惩戒之主。在三杖处(Tridaṇḍā),祂名“乌尔德瓦雷多斯”(Ūrdhvaretas),精力上升的苦行者;在克利弥姜伽罗(Kṛmijāṅgala)处,祂为“旃提湿”(Caṇḍīśa),威猛之主。
Verse 12
कृत्तिवासं तथैकाम्रे छागलेये कपर्दिनम् । कालिञ्जरे नीलकण्ठं श्रीकण्ठं मण्डलेश्वरे
在埃迦摩罗(Ekāmra),他被颂为Kṛttivāsa(披皮衣者);在恰伽勒耶(Chāgaleya),称为Kapardin(结发之主)。在迦邻阇罗(Kāliñjara),赞为Nīlakaṇṭha(青喉者);在曼荼勒湿伐罗(Maṇḍaleśvara),礼赞为Śrīkaṇṭha(圣荣之喉的主)。
Verse 13
विजयं चैव काश्मीरे जयन्तं मरुकेश्वरे । हरिश्चन्द्रे हरं चैव पुरश्चन्द्रे च शंकरम्
在迦湿弥罗(Kāśmīra),他名为Vijaya(胜利);在摩卢迦湿伐罗(Marukeśvara),称为Jayanta(常胜者)。在哈利施旃陀罗(Hariścandra),他受礼拜为Hara(除灭者);在普罗施旃陀罗(Puraścandra),则为Śaṅkara(赐吉祥者)。
Verse 14
जटिं वामेश्वरे विन्द्यात्सौम्यं वै कुक्कुटेश्वरे । भूतेश्वरं भस्मगात्रे ओंकारेऽमरकण्टकम्
在婆弥湿伐罗(Vāmeśvara),应知他为Jaṭin(结发苦行者);在库库特湿伐罗(Kukkuṭeśvara),为Saumya(温和者)。在婆斯摩伽特罗(Bhasmagātra),他是Bhūteśvara(众生之主);在唵迦罗(Oṃkāra),称为Amarakaṇṭaka(不死之峰)。
Verse 15
त्र्यंबकं च त्रिसंध्यायां विरजायां त्रिलोचनम् । दीप्तमर्केश्वरे ज्ञेयं नेपाले पशुपालकम्
在三昏(Trisaṃdhyā),他是Tryambaka(三目之主);在维罗阇(Virajā),他是Trilocana(三眼者)。在阿尔迦湿伐罗(Arkeśvara),应知他为Dīpta(光耀者);在尼泊罗(Nepāla),他为Paśupālaka(护持众生者)。
Verse 16
यमलिंगं च दुष्कर्णे कपाली करवीरके । जागेश्वरे त्रिशूली च श्रीशैले त्रिपुरांतकम्
在杜湿迦耳那(Duṣkarṇa),他被敬奉为Yamaliṅga;在迦罗毗罗迦(Karavīraka),为Kapālī(持颅者)。在阇伽湿伐罗(Jāgeśvara),他是Triśūlī(执三叉戟者);在室利舍罗(Śrīśaila),他是Tripurāntaka(摧灭三城者)。
Verse 17
रोहणं तु अयोध्यायां पाताले हाटकेश्वरम् । कारोहणे नकुलीशं देविकायामुमापतिम्
在阿约提亚,他名为罗诃那(Rohaṇa);在帕塔拉,他为哈塔凯湿伐罗(Hāṭakeśvara)。在迦罗诃那,他是那库利沙(Nakulīśa);在德维迦,他是乌玛之主乌玛帕提(Umāpati)。
Verse 18
भैरवे भैरवाकारममरं पूर्वसागरे । सप्तगोदावरे भीमं स्वयंभूर्निर्मलेश्वरे
在拜罗婆处,他以拜罗婆之相显现;在东方大海中,他被礼敬为阿摩罗(Amara,不死者)。在七哥达瓦拉,他是毗摩(Bhīma);在尼尔摩勒湿伐罗,他是自显的娑耶姆布(Svayaṃbhū)。
Verse 19
कर्णिकारे गणाध्यक्षं कैलासे तु गणाधिपम् । गंगाद्वारे हिमस्थानं जल लिंगे जलप्रियम्
在迦尔尼迦罗处,他为众伽那之监护者(Gaṇādhyakṣa);在凯拉萨山上,他为众伽那之主(Gaṇādhipa)。在恒河之门(哈里德瓦尔),他名为雪域之座(Himasthāna);在水林伽处,他为喜水者(Jalapriya)——此皆湿婆于诸圣座之名相。
Verse 20
अनलं वाडवेऽग्नौ च भीमं बदरिकाश्रमे । श्रेष्ठे कोटीश्वरं चैव वाराहं विन्ध्यपर्वते
在瓦达瓦之火中,他名为阿那罗(Anala);在跋陀利迦修院中,他为毗摩(Bhīma)。在室利什塔处,他为拘底湿伐罗(Koṭīśvara);在温提耶山上,他为婆罗诃(Vārāha)——此皆湿婆于各自圣处著名之林伽形相。
Verse 21
हेमकूटे विरूपाक्षं भूर्भुवं गन्धमादने । लिंगेश्वरे च वरदं लंकायां च नरांतकम्
在赫摩库塔山上,他为毗卢帕叉(Virūpākṣa);在甘达摩达那山上,他为布尔布瓦(Bhūrbhuva)。在林伽湿伐罗处,他为赐愿者(Varada);在楞迦,他为灭人者那罗安塔迦(Narāntaka)——如是宣说湿婆与其处所相系之圣相。
Verse 22
अष्टषष्टिरियं देवि तवाख्याता विशेषतः । पठतां शृण्वतां वापि सर्वपातकनाशिनी
噢,女神啊,这六十八项已特别为你宣说;凡诵读者,乃至仅闻听者,皆能灭除一切罪业。
Verse 23
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन कीर्तनीया विचक्षणैः । कालत्रयेऽपि शुचिभिर्विशेषाच्छिवदीक्षितैः
因此,明智之人当竭尽全力宣扬称诵;于三时(晨、昼、暮)皆保持清净,尤以受持湿婆戒法、得其灌顶者为然。
Verse 24
लिखितापि वरारोहे यस्यैषा तिष्ठते गृहे । न तत्र जायते दोषो भूतप्रेतसमुद्भवः
噢,腰胯婀娜的女神啊,即便只是将此文书写下来,凡其存于某家之中,彼处亦不生由部多与饿鬼(preta)所起的诸般祸患。
Verse 25
न व्याधेर्न च सर्पाणां न चौराणां वरानने । नान्येषां भूभुजादीनां कदाचिदपि कुत्रचित्
噢,容颜姝丽的女神啊,不惧疾病,不惧蛇患,不惧盗贼;亦不惧诸般他害,如国王及其差役——无论何时何地皆然。