तदानीमेव सहसा दुर्निमित्तानि चाभवन् । रूक्षो ववौ तदा वायुः शर्कराभिः समावृतः
tadānīmeva sahasā durnimittāni cābhavan | rūkṣo vavau tadā vāyuḥ śarkarābhiḥ samāvṛtaḥ
就在那一刻,忽然诸多凶兆显现;随即刮起一阵粗厉之风,裹挟着砂砾尘土。
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra
Type: kshetra
Scene: A sudden Himalayan squall erupts: a rough, abrasive wind whips through the sacrificial ground, carrying gravel and grit; banners snap, fires sputter, and devas look upward in alarm.
The cosmos mirrors moral disorder; ominous signs warn that adharmic actions lead to upheaval.
No specific tīrtha is praised in this verse; it functions as a narrative omen within Kedārakhaṇḍa.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.