ते चिंत्यमानाश्च सुरास्तदानीं कथं महेशो गिरिजां समेष्यति । किं कार्यमद्यैव वयं च कुर्मो बृहस्पते तत्कथयस्व मा चिरम्
te ciṃtyamānāśca surāstadānīṃ kathaṃ maheśo girijāṃ sameṣyati | kiṃ kāryamadyaiva vayaṃ ca kurmo bṛhaspate tatkathayasva mā ciram
诸天沉思之际问道:“大自在天(摩诃伊湿伐罗)将如何与山女吉利迦(帕尔瓦蒂)相合?我们此刻当作何事?噢,布里哈斯帕提,请速速告知,莫要迟延。”
Surāḥ (Devas)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/assembly of listeners (typical frame)
Scene: A deva-assembly in a luminous hall: gods clustered in worried consultation, turning to Bṛhaspati for immediate counsel about Śiva’s union with Girijā; distant Himalayan silhouette hints at Kedāra.
When dharmic goals face obstacles, wise counsel and timely action are sought rather than haste without guidance.
Kedāra region (Kedāra Khaṇḍa) forms the textual setting; the verse itself is a council scene.
None; it is a request for guidance on what action should be undertaken.