Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 175

तस्माद्वयं गमिष्यामो यत्र रुद्रो महाप्रभुः । तपसोग्रेण संयुक्तो ह्यास्ते परममंगलः

tasmādvayaṃ gamiṣyāmo yatra rudro mahāprabhuḥ | tapasogreṇa saṃyukto hyāste paramamaṃgalaḥ

因此,我们将前往鲁陀罗大主所住之处——与极严苦行相应——他乃至上吉祥本身。

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बन्धसूचक), अपादानार्थे/हेतौ; ‘तस्मात्’ = ‘therefore/from that’
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष; प्रथमा (1st), बहुवचन; लिङ्ग-निरपेक्ष
गमिष्यामःwe shall go
गमिष्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक अव्यय/सम्बन्ध), ‘where’
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
महाप्रभुःthe great lord
महाप्रभुः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootमहā + प्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् प्रभुः)
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
उग्रेणby fierce (austerity)
उग्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootउग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘उग्रेण (तपसा)’—करणे
संयुक्तःjoined; endowed
संयुक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) → संयुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘joined/associated’
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात), अवधान/कारणार्थक ‘indeed/for’
आस्तेis seated; remains
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
परममंगलःsupremely auspicious
परममंगलः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम + मंगल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समास (परमं मंगलः)

Viṣṇu (deduced from continuity of exhortation to the assembly)

Tirtha: Kedāra / Kedāranātha

Type: kshetra

Listener: (assembly within the narrative; implied sages/audience)

Scene: A resolve to depart toward the Himalayan abode where Rudra sits absorbed in fierce austerity; the landscape suggests snow-peaks, cedar forests, and a distant stone shrine.

R
Rudra
M
Mahāprabhu
T
Tapas
P
Parama-maṅgala

FAQs

The supremely auspicious Lord is realized where tapas and inner discipline prevail; seekers should move toward such sanctified presence.

The verse points generally to Rudra’s abode in the Kedāra narrative; the precise tirtha is not named in this line.

Tapas (austerity) is praised as Śiva’s mode, implying the value of disciplined practice, though no formal ritual is mandated.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App