पुरा प्रोक्तं त्वया तात अंब किं विस्मृतं त्वया । अधुनैव प्रतिज्ञां च श्रृणुध्वं मम बांधवाः
purā proktaṃ tvayā tāta aṃba kiṃ vismṛtaṃ tvayā | adhunaiva pratijñāṃ ca śrṛṇudhvaṃ mama bāṃdhavāḥ
父亲啊,你从前曾说过此事——你竟忘了吗?如今请立刻聆听我的誓愿吧,噢我的亲族们。
Pārvatī (as quoted within Sūta’s narration)
Tirtha: Kedāra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Pārvatī addresses Himavān: ‘You said this before—have you forgotten?’ Then she calls her kinsfolk to hear her vow, signaling public, unwavering commitment.
Dharma is strengthened by firm resolve—taking a vow and publicly affirming it supports spiritual perseverance.
The Himalayan/Kedāra narrative environment is foregrounded, where vows and tapas are presented as pathways to Śiva’s grace.
A vow (pratijñā) is declared; the implied discipline is sustained tapas rather than a specific external rite.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.